Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

विप्रोऽधीत्याप्नुयात् प्रज्ञां राजन्योदधिमेखलाम् । वैश्यो निधिपतित्वं च शूद्र: शुध्येत पातकात् ॥ ६५ ॥

vipro ’dhītyāpnuyāt prajñāṁ rājanyodadhi-mekhalām vaiśyo nidhi-patitvaṁ ca śūdraḥ śudhyeta pātakāt

Dengan mempelajari Śrīmad-Bhāgavatam, brāhmaṇa memperoleh kebijaksanaan teguh dalam bhakti; raja meraih kedaulatan atas bumi; vaiśya memperoleh harta besar; dan śūdra disucikan daripada akibat dosa.

vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
adhītyahaving studied
adhītya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootadhi-√i (अधि + इ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; ‘having studied’
āpnuyātshould attain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
prajñāmwisdom
prajñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
rājanyaḥa kṣatriya
rājanyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
udadhi-mekhalāmthe ocean as girdle (earth)
udadhi-mekhalām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudadhi + mekhalā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘udadher mekhalā’
vaiśyaḥa vaiśya
vaiśyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nidhi-patitvamlordship over treasures
nidhi-patitvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidhi + patitva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘nidhīnām patitvam’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
śūdraḥa śūdra
śūdraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śudhyetashould be purified
śudhyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śudh (शुध् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
pātakātfrom sin
pātakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
S
Sūta Gosvāmī

FAQs

This verse states that studying Śrīmad-Bhāgavatam grants wisdom to brāhmaṇas, empowers kṣatriyas, brings prosperity to vaiśyas, and purifies śūdras from sinful reactions—showing its universal spiritual potency.

Sūta Gosvāmī speaks this verse while summarizing the glory and results of studying Śrīmad-Bhāgavatam to the sages at Naimiṣāraṇya.

Make regular time to study or hear Śrīmad-Bhāgavatam with sincerity; the text teaches discernment, strengthens character and duty, supports righteous livelihood, and steadily purifies harmful habits and past karmic burdens.