Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मते: । शम्बरो द्विविद: पीठो मुर: पञ्चजनादय: ॥ ४० ॥ माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् । भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥ ४१ ॥

caidya-pauṇḍraka-śālvānāṁ dantavakrasya durmateḥ śambaro dvividaḥ pīṭho muraḥ pañcajanādayaḥ

Di sini dihuraikan keperkasaan dan kematian raja Cedi, Pauṇḍraka, Śālva, Dantavakra yang dungu, serta Śambara, Dvivida, Pīṭha, Mura, Pañcajana dan para asura lain; juga pembakaran Vārāṇasī. Bhāgavatam turut menuturkan bagaimana Śrī Kṛṣṇa meringankan beban bumi dengan menjadikan para Pāṇḍava sebagai sebab dalam perang Kurukṣetra.

caidya-pauṇḍraka-śālvānāmof (Caidya,) Pauṇḍraka and Śālva
caidya-pauṇḍraka-śālvānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcaidya + pauṇḍraka + śālva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (list of names)
dantavakrasyaof Dantavakra
dantavakrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdantavakra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारयः (danta-vakra = 'crooked-toothed', proper name)
durmateḥof the evil-minded (one)
durmateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); 'दुर्मति' = evil-mindedness/evil-minded person (here epithet)
śambaraḥŚambara
śambaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśambara (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
dvividaḥDvivida
dvividaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvivida (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
pīṭhaḥPīṭha
pīṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpīṭha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
muraḥMura
muraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
pañcajana-ādayaḥPañcajana and others
pañcajana-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpañcajana + ādi (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुषः (ādayaḥ = 'and others beginning with', pañcajana as first item)
māhātmyamthe greatness (glory)
māhātmyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vadhaḥthe killing
vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन, पुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग (pronoun)
vārāṇasyāḥof Vārāṇasī
vārāṇasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dāhanamthe burning (conflagration)
dāhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāhana (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
bhāra-avataraṇamthe unloading (removal) of the burden
bhāra-avataraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāra + avataraṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुषः (bhārasya avataraṇam = removal of burden)
bhūmeḥof the earth
bhūmeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
nimittīkṛtyahaving made (them) the instrument/cause
nimittīkṛtya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni + √mā (मा) / √kṛ (कृ) with kṛt suffix; nimitta + √kṛ (कृ) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), 'nimittī-kṛtya' = having made (as) the instrument/cause
pāṇḍavānthe Pāṇḍavas
pāṇḍavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन, पुंलिङ्ग
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that the Bhāgavatam describes how the Lord relieved the earth’s burden by arranging the destruction of oppressive forces, while making the Pāṇḍavas the visible instruments in that divine plan.

Because the Lord’s will is supreme, yet He often accomplishes His purposes through His devotees and righteous kings; the Pāṇḍavas acted as His chosen agents in restoring dharma.

Serve dharma without ego—do your duty sincerely, offer results to the Lord, and act as a channel for compassion, justice, and spiritual values.