Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

अथोमा तमृषिं वीक्ष्य गिरिशं समभाषत । पश्येमं भगवन् विप्रं निभृतात्मेन्द्रियाशयम् ॥ ४ ॥

athomā tam ṛṣiṁ vīkṣya giriśaṁ samabhāṣata paśyemaṁ bhagavan vipraṁ nibhṛtātmendriyāśayam

Kemudian Umā, melihat ṛṣi itu, berkata kepada Giriśa: Wahai Bhagavān, lihatlah brāhmaṇa yang berilmu ini; tubuh, minda dan inderanya tidak bergerak dalam samādhi.

athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (particle/adverb), sequence marker
umāUmā (Pārvatī)
umā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
ṛṣimsage
ṛṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; apposition to tam
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), ktvā/lyap sense: having seen
giriśamGiriśa (Lord of the mountain, Śiva)
giriśam:
Karma (कर्म) (object of samabhāṣata)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
samabhāṣataspoke (to)
samabhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√bhāṣ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
paśyabehold, see
paśya:
Sambodhana-prayoga (addressing/attention)
TypeIndeclinable
Rootpaśya (अव्यय)
FormAvyaya; interjection/attention-getter (imperative-like particle)
imamthis (man)
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
viprambrāhmaṇa, learned man
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; apposition to imam
nibhṛta-ātma-indriya-āśayamwhose self, senses, and mind are restrained
nibhṛta-ātma-indriya-āśayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vipram/ imam
TypeAdjective
Rootnibhṛta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; multi-member tatpuruṣa: (nibhṛta-ātmā) + (indriya-āśaya) ‘whose self, senses, and mind/intention are restrained’
U
Umā (Pārvatī)
G
Girīśa (Lord Śiva)
Ṛṣi (the sage)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

This verse highlights calm self-mastery—an inner composure where the mind and senses are restrained—presenting such control as a visible sign of saintliness.

On seeing the sage, Umā draws Śiva’s attention to his evident self-control, setting the stage for appreciating and understanding the greatness of such a spiritually advanced person.

Practice deliberate restraint—reduce impulsive sense-gratification, cultivate a steady inner life through devotion and discipline, and value calmness and integrity as marks of real spiritual progress.