Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

तेनोपसृष्ट: सन्त्रस्त: पराधावन् सवेपथु: । यावदन्तं दिवो भूमे: कष्ठानामुदगादुदक् ॥ २४ ॥

tenopasṛṣṭaḥ santrastaḥ parādhāvan sa-vepathuḥ yāvad antaṁ divo bhūmeḥ kaṣṭhānām udagād udak

Apabila asura itu mengejarnya, Śiva melarikan diri dengan pantas dari kediamannya di utara, menggigil kerana takut. Baginda berlari hingga ke batas-batas bumi, langit dan penjuru alam semesta.

तेनby him; by that (one)
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
उपसृष्टःassailed; attacked
उपसृष्टः:
Karta (कर्ता) as experiencer / Viśeṣaṇa
TypeVerb
Rootउप + सृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्त्रस्तःterrified
सन्त्रस्तः:
Viśeṣaṇa of (implicit) सः
TypeAdjective
Rootसन्त्रस्त (त्रस् धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पराधावन्running away
पराधावन्:
Karta (कर्ता) / क्रियाविशेषण
TypeVerb
Rootपरा + धाव् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-वेपथुःwith trembling
स-वेपथुः:
Viśeṣaṇa of (implicit) सः
TypeAdjective
Rootस (सह-अव्यय/उपसर्गार्थ) + वेपथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वेपथुना सह)
यावत्as far as
यावत्:
Avadhi (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (as far as; until)
अन्तम्the end; limit
अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्म
दिवःof heaven
दिवः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भूमेःof earth
भूमेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कष्ठानाम्of the quarters; of the directions
कष्ठानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; दिशां/सीमानां अर्थे (quarters/limits)
उदगात्went; fled
उदगात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + गा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उदक्northwards
उदक्:
Gati/Diśā (दिशा)
TypeIndeclinable
Rootउदक् (अव्यय)
Formदिग्वाचक-अव्यय (directional adverb: northward)

FAQs

It describes an overwhelming force—likened here to surging water—that continues to pursue the frightened person even to the farthest limits, illustrating that divine energy cannot be escaped by mere running.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the events of Canto 10 to King Parīkṣit.

It encourages surrender and humility: instead of trying to outrun consequences or higher laws, one should take shelter of the Lord through devotion, right action, and sincere repentance.