Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Garga Muni Names Kṛṣṇa and Balarāma; the Butter-Thief Pastimes; Yaśodā Sees the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

सूपविष्टं कृतातिथ्यं गिरा सूनृतया मुनिम् । नन्दयित्वाब्रवीद् ब्रह्मन्पूर्णस्य करवाम किम् ॥ ३ ॥

sūpaviṣṭaṁ kṛtātithyaṁ girā sūnṛtayā munim nandayitvābravīd brahman pūrṇasya karavāma kim

Setelah Garga Muni disambut sebagai tetamu dengan sewajarnya dan dipersilakan duduk dengan selesa, Nanda Mahārāja berkata dengan lembut dan penuh hormat: “Wahai brāhmaṇa mulia, engkau sempurna dalam segala hal; namun tugasku ialah berkhidmat kepadamu. Sila perintahkan, apakah yang dapat aku lakukan?”

सु-उपविष्टम्well seated
सु-उपविष्टम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + उपविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, उप-√विश् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मुनिम् विशेषयति
कृत-अतिथ्यम्having been shown hospitality
कृत-अतिथ्यम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √कृ धातु) + अतिथ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म-तत्पुरुषः—‘कृतम् अतिथ्यम् यस्मै’ (having been hospitably received)
गिराwith speech
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर्/गिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सूनृतयाpleasant and truthful
सूनृतया:
Karana-viśeṣaṇa (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसूनृता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; गिरा इति विशेषणम् (gentle/true)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नन्दयित्वाhaving pleased
नन्दयित्वा:
Kriya-hetu/पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√नन्द् (धातु)
Formणिच् (causative) + क्त्वान्त (absolutive/gerund) = नन्दयित्वा; ‘having pleased’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
पूर्णस्यof (you) who are fully satisfied
पूर्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘(भवतः) पूर्णस्य’—one who is complete/satisfied
करवामshall we do
करवाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), उत्तमपुरुष (1st person), द्विवचन; परस्मैपद; ‘let us do’
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
N
Nanda Mahārāja
G
Garga Muni

FAQs

This verse shows Nanda Mahārāja respectfully seating the sage, speaking sweet and truthful words, and asking what service he can offer—presenting hospitality and service to saintly persons as a core devotional virtue.

Although Garga Muni is described as self-satisfied, Nanda expresses humility and gratitude, seeking an opportunity to serve; this sets the mood for requesting the naming ceremony and blessings for the children.

Receive guests with respect, speak kindly and truthfully, and adopt a service attitude—especially toward spiritually learned persons—rather than approaching them only to take something.