Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Yudhiṣṭhira’s Rājasūya Resolve and the Slaying of Jarāsandha

मण्डलानि विचित्राणि सव्यं दक्षिणमेव च । चरतो: शुशुभे युद्धं नटयोरिव रङ्गिणो: ॥ ३५ ॥

maṇḍalāni vicitrāṇi savyaṁ dakṣiṇam eva ca caratoḥ śuśubhe yuddhaṁ naṭayor iva raṅgiṇoḥ

Mereka bergerak membentuk lingkaran-lingkaran indah, ke kiri dan ke kanan. Seperti penari di pentas, pertarungan mereka tampak gemilang.

maṇḍalānicircles/rounds
maṇḍalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; (चरतोः) कर्म
vicitrāṇivariegated/wondrous
vicitrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; maṇḍalāni इत्यस्य विशेषणम्
savyamleft (side)
savyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘left (side/direction)’
dakṣiṇamright (side)
dakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘right (side/direction)’
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic: indeed/just)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
caratoḥof the two moving about
caratoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘चरन्त्’ इत्यस्य षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; ‘of the two moving about’
śuśubheshone/appeared splendid
śuśubhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
yuddhamthe fight
yuddham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
naṭayoḥof two dancers
naṭayoḥ:
Upamana (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootnaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन
ivalike
iva:
Upama (उपमा-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमार्थक (comparative particle)
raṅgiṇoḥon a stage/performing
raṅgiṇoḥ:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootraṅgin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; naṭayoḥ इत्यस्य विशेषणम्

Jarāsandha and Bhīma here demonstrate their expertise in the use of clubs. Thus it can be understood that both fighters were fearless and steady even in the rage of battle.

K
Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
B
Balarāma

FAQs

This verse describes the combat as beautifully patterned—moving in circles to the left and right—so graceful it resembled a staged dance, highlighting the divine artistry within Krishna’s līlā.

Śukadeva compares it to stage-performers to show that, though it is a real battle, its movements are controlled, skillful, and aesthetically captivating—revealing the extraordinary prowess present in the Lord’s pastime.

Even in conflict or challenge, cultivate steadiness, skill, and self-control; the verse points to disciplined movement and mastery rather than chaos—an attitude devotees can apply while remembering Krishna in all situations.