Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

प्रीतोऽविमुक्ते भगवांस्तस्मै वरमदाद् विभु: । पितृहन्तृवधोपायं स वव्रे वरमीप्सितम् ॥ २९ ॥

prīto ’vimukte bhagavāṁs tasmai varam adād vibhuḥ pitṛ-hantṛ-vadhopāyaṁ sa vavre varam īpsitam

Berpuas hati dengan pemujaan itu, Dewa Shiva yang berkuasa muncul di kawasan suci Avimukta dan menawarkan anugerah kepada Sudaksina. Putera itu memilih cara untuk membunuh pembunuh ayahnya sebagai anugerahnya.

prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्रीञ्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) — ‘pleased’
avimuktein Avimukta
avimukte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavimukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; संबोधन-स्थानार्थे — ‘in/at Avimukta (Kāśī)’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
adātgave
adāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धाातु; दा)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vibhuḥthe all-powerful one
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सम्बोधन/विशेषणभावे’— apposition to bhagavān
pitṛ-hantṛ-vadha-upāyamthe means to kill his father's killer
pitṛ-hantṛ-vadha-upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + hantṛ (कृदन्त; √han हन्) + vadha (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहार-निर्देशः — ‘means for the killing of the killer of (his) father’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vavrechose/asked for
vavre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु; वृञ् ‘choose’)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īpsitamdesired
īpsitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; √āp आप्/√īps ‘desire’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) — ‘desired’ (agreeing with varam)
A
Avimukta
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa / the Supreme Lord)

FAQs

This verse shows the Lord may grant a boon when pleased, yet the recipient’s intention matters—Avimukta uses the boon for vengeance, highlighting that boons reflect the seeker’s desire and karma.

Within the narrative, Avimukta is driven by grief and retaliation; he seeks not wealth or devotion, but a specific method to destroy the one who killed his father.

It cautions that power, influence, or “blessings” should be guided by dharma—otherwise they amplify anger and revenge rather than healing and spiritual progress.