Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

पद्‌भ्यां भक्तहृदिस्थाभ्यां वन्द्याभ्यां लोकवन्दितै: । अङ्गं यस्या: समाक्रम्य भगवानपितत् स्तनम् ॥ ३७ ॥ यातुधान्यपि सा स्वर्गमवाप जननीगतिम् । कृष्णभुक्तस्तनक्षीरा: किमु गावोऽनुमातर: ॥ ३८ ॥

padbhyāṁ bhakta-hṛdi-sthābhyāṁ vandyābhyāṁ loka-vanditaiḥ aṅgaṁ yasyāḥ samākramya bhagavān api tat-stanam

Bhagavān Kṛṣṇa bersemayam di hati bhakta suci dan dipuji oleh Brahmā, Śiva serta para tokoh yang dimuliakan. Baginda menekan tubuh Pūtanā dengan kaki-Nya lalu menghisap susunya; walau dia ahli sihir, dia memperoleh kedudukan sebagai ibu di alam rohani. Maka betapa lebih mulianya lembu-lembu yang putingnya dihisap Kṛṣṇa dengan gembira dan yang mempersembahkan susu dengan kasih sayang seperti ibu!

padbhyāmwith (his) two feet
padbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpad (पद्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā vibhakti, Dvivacana (द्विवचन); instrumental: 'with (his) two feet'
bhakta-hṛdi-sthābhyāmdwelling in devotees’ hearts
bhakta-hṛdi-sthābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + hṛd (हृद्-प्रातिपदिक) + stha (स्थ-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā, Dvivacana; tatpuruṣa: 'situated in the hearts of devotees' (qualifying padbhyām)
vandyābhyāmworthy of worship
vandyābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvandya (प्रातिपदिक; from √vand धातु)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā, Dvivacana; 'worthy of worship' (qualifying padbhyām)
loka-vanditaiḥby the world’s worshippers
loka-vanditaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + vandita (प्रातिपदिक; past passive participle from √vand धातु)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; instrumental plural: 'by those praised by the world / by the world’s praisers' (agent phrase)
aṅgambody
aṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
yasyāḥwhose
yasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana; relative pronoun 'whose'
samākramyahaving pressed/stepped on
samākramya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√kram (क्रम् धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (ल्यप्), 'having stepped upon/pressed'
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) = 'also/even'
tat-stanamthat breast
tat-stanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + stana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'that breast'
apibatdrank
apibat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
yātudhānīthe witch/demoness
yātudhānī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyātudhānī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) = 'even'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
avāpaattained
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
jananī-gatimthe state of a mother
jananī-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'the status/destination of a mother'
kṛṣṇa-bhukta-stana-kṣīrāḥ(cows) whose milk was drunk by Kṛṣṇa
kṛṣṇa-bhukta-stana-kṣīrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + bhukta (भुक्त-प्रातिपदिक; PPP from √bhuj धातु) + stana (प्रातिपदिक) + kṣīra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi: 'those whose breast-milk has been drunk by Kṛṣṇa' (refers to cows)
kimwhat (to speak of)?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative used idiomatically
uindeed
u:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) = 'indeed/then'
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (गो-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
anu-mātaraḥfoster-mothers
anu-mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanu (उपसर्ग/अव्यय) + mātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: 'foster-mothers/secondary mothers' (lit. following mothers)

These verses explain how devotional service rendered to the Supreme Personality of Godhead, whether directly or indirectly, knowingly or unknowingly, becomes successful. Pūtanā was neither a devotee nor a nondevotee; she was actually a demoniac witch instructed by Kaṁsa to kill Kṛṣṇa. Nonetheless, in the beginning she assumed the form of a very beautiful woman and approached Kṛṣṇa exactly like an affectionate mother, so that mother Yaśodā and Rohiṇī did not doubt her sincerity. The Lord took all this into consideration, and thus she was automatically promoted to a position like that of mother Yaśodā. As explained by Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, there are various roles one may play in such a position. Pūtanā was immediately promoted to Vaikuṇṭhaloka, which is also sometimes described as Svarga. The Svarga mentioned in this verse is not the material heavenly planet, but the transcendental world. In Vaikuṇṭhaloka, Pūtanā attained the position of a nurse ( dhātry-ucitām ), as described by Uddhava. Pūtanā was elevated to the position of a nurse and maidservant in Goloka Vṛndāvana to assist mother Yaśodā.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pūtanā

FAQs

This verse describes the Lord’s feet as ‘bhakta-hṛdi-stha’—ever situated in devotees’ hearts—showing that devotion makes the Lord intimately present within one’s consciousness.

To emphasize that Krishna remains the Supreme, worshipable Lord in every act—His dealings in Vraja are divine līlā, not ordinary human action.

Cultivate remembrance and devotion so that the Lord becomes ‘heart-present’; then even difficult events are seen through faith in divine purpose and protection.