Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

इति वृद्धवच: श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् । इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दन: ॥ ३४ ॥

iti vṛddha-vacaḥ śrutvā naitāvad iha kāraṇam iti matvā samānāyya prāhākrūraṁ janārdanaḥ

Setelah mendengar kata-kata para tua-tua, Janārdana memahami bahawa petanda buruk itu bukan semata-mata kerana ketiadaan Akrūra; namun Baginda tetap memanggil Akrūra kembali ke Dvārakā dan berbicara dengannya.

इतिthus
इति:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
वृद्धवचःthe words of the elders
वृद्धवचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्ध-वचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (vṛddhānāṃ vacaḥ)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ktvā); 'having heard'
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
एतावत्this much/so much
एतावत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective with कारणम्
इहhere
इह:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय): 'here/in this matter'
कारणम्the cause/reason
कारणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun
इतिthus
इति:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ktvā); 'having thought/considered'
समानाय्यhaving summoned
समानाय्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/lyap); 'having summoned/brought together'
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada; 'said'
अक्रूरम्to Akrūra
अक्रूरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; addressee/object of speech
जनार्दनःJanārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; epithet of Kṛṣṇa

Since Lord Kṛṣṇa is the supreme controller, it was obviously by His will that certain troubles appeared in the city of Dvārakā. Superficially these evils may have been caused by Akrūra’s absence, and also by the absence of the auspicious Syamantaka jewel. But we should recall that Dvārakā is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa; it is a city of divine bliss because the Lord resides there. Still, to execute His pastimes as a prince of this world, Lord Kṛṣṇa did the needful and summoned Akrūra.

J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
A
Akrūra

FAQs

After hearing the elders, Krishna perceived there was more behind the situation and therefore called Akrura to question and clarify the deeper cause.

Śukadeva Gosvāmī narrates this verse to King Parīkṣit as part of the Syamantaka jewel episode.

Even after hearing respected advice, one should verify the full truth of a matter; Krishna models careful inquiry before acting.