Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat

एवं ध्यायति गोविन्द आकाशात् सूर्यवर्चसौ । रथावुपस्थितौ सद्य: ससूतौ सपरिच्छदौ ॥ ११ ॥

evaṁ dhyāyati govinda ākāśāt sūrya-varcasau rathāv upasthitau sadyaḥ sa-sūtau sa-paricchadau

Ketika Govinda sedang berfikir demikian, dari langit tiba-tiba turun dua kereta perang bercahaya seperti matahari, lengkap dengan kusir dan segala kelengkapannya.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner): thus
dhyāyati(he) meditates/thinks
dhyāyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
govindaḥGovinda
govindaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ākāśātfrom the sky
ākāśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
sūrya-varcasausun-radiant
sūrya-varcasau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + varcas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारयः: सूर्य इव वर्चस् यस्य (sun-bright)
rathautwo chariots
rathau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
upasthitauappeared/arrived
upasthitau:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-sthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विधेय-विशेषणम् to रथौ (arrived/present)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time): immediately
sa-sūtauwith charioteers
sa-sūtau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + sūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; अव्ययीभावः: ससूतौ = स- (with) + सूतौ (with charioteers)
sa-paricchadauwith attendants/equipment
sa-paricchadau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + paricchada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; अव्ययीभावः: सपरिच्छदौ = with attendants/equipment

Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī agree that the chariots came down from the Lord’s own abode, Vaikuṇṭha-loka, the kingdom of God. The faithful devotees of the Lord derive tremendous pleasure by observing the Lord’s incomparable technology.

G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows that as Kṛṣṇa (Govinda) simply contemplated, divine resources—two radiant chariots fully equipped—manifested immediately, illustrating His supreme ability to arrange protection and assistance.

In the narrative flow, Kṛṣṇa is orchestrating the next step of His līlā; the sudden appearance of celestial, fully equipped chariots indicates divine arrangement enabling His purposeful movement within the unfolding events.

Do your duty with steady remembrance of the Lord; this verse encourages faith that when one is aligned with dharma and devotion, timely support can come in unexpected ways.