Previous Verse

Shloka 69

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

कृष्णाय प्रणिपत्याह भक्त्युद्रेकं व्रजौकसाम् । वसुदेवाय रामाय राज्ञे चोपायनान्यदात् ॥ ६९ ॥

kṛṣṇāya praṇipatyāha bhakty-udrekaṁ vrajaukasām vasudevāya rāmāya rājñe copāyanāny adāt

Uddhava bersujud memberi hormat kepada Śrī Kṛṣṇa lalu menyampaikan bhakti yang meluap-luap dari penduduk Vraja. Kemudian dia juga menceritakannya kepada Vasudeva, Balarāma dan Raja Ugrasena serta mempersembahkan hadiah upeti yang dibawanya.

कृष्णायto Krishna
कृष्णाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/दत्त), एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having bowed down’
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
भक्ति-उद्रेकम्the surge/intensity of devotion
भक्ति-उद्रेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + उद्रेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तेः उद्रेकः)
व्रज-ओकसाम्of the residents of Vraja
व्रज-ओकसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन — Masculine, Genitive (6th), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (व्रजे ओकः येषाम्)
वसुदेवायto Vasudeva
वसुदेवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
रामायto Rama (Balarama)
रामाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उपायनानिgifts/presents
उपायनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन — Neuter, Accusative (2nd), Plural
अदात्gave
अदात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन — Aorist, 3rd person, Singular

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Forty-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Song of the Bee.”

K
Krishna
V
Vasudeva
B
Balarama
U
Ugrasena
U
Uddhava

FAQs

This verse highlights that the devotion of the Vraja residents is so intense that it must be specifically reported to Kṛṣṇa—an “overflow” of bhakti that stands as the standard of pure love.

After returning from Vraja, Uddhava offers respects to Kṛṣṇa and relays the gopīs’ and Vrajavāsīs’ extraordinary devotion, completing his mission as Kṛṣṇa’s messenger.

Carry messages of devotion and encouragement between devotees, and show gratitude and respect through appropriate offerings and service to elders, teachers, and spiritual leaders.