Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

एवं सभाजितो गोपै: कृष्णभक्त्या नराधिप । उद्धव: पुनरागच्छन्मथुरां कृष्णपालिताम् ॥ ६८ ॥

evaṁ sabhājito gopaiḥ kṛṣṇa-bhaktyā narādhipa uddhavaḥ punar āgacchan mathurāṁ kṛṣṇa-pālitām

Wahai pemerintah manusia, demikianlah para gembala memuliakan Uddhava dengan bhakti kepada Śrī Kṛṣṇa. Lalu Uddhava kembali ke kota Mathurā yang berada di bawah perlindungan Kṛṣṇa.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
सभाजितःhaving been honored
सभाजितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-√भज् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘honoured’
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कृष्ण-भक्त्याwith devotion to Kṛṣṇa
कृष्ण-भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (कृष्णे भक्तिः)
नर-अधिपO king
नर-अधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः)
उद्धवःUddhava
उद्धवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति (again)
आगच्छन्returning
आगच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘returning/coming’
मथुराम्to Mathurā
मथुराम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootमथुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्ण-पालिताम्protected by Kṛṣṇa
कृष्ण-पालिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + पालित (√पाल् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (कृष्णेन पालिता)

The word kṛṣṇa-pālitām indicates that even though Uddhava became quite attached to the land of Vṛndāvana, he returned to Mathurā because Śrī Kṛṣṇa was personally displaying His transcendental pastimes there.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa
G
Gopas
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse highlights that the gopas honored Uddhava specifically through their Kṛṣṇa-bhakti—showing that devotion to Kṛṣṇa naturally expresses itself as humility, hospitality, and reverence toward His dear devotees.

After being received and honored by the gopas in Vraja, Uddhava completed his mission and returned to Mathurā—described here as the city protected by Kṛṣṇa—continuing the narrative of Kṛṣṇa’s pastimes and governance there.

Honor devotees and guests with genuine devotion, and remember that true bhakti is shown through respectful conduct—seeing Kṛṣṇa’s protection and presence behind the places and duties of life.