Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa

तं निगृह्याच्युतो दोर्भ्यां पातयित्वा महीतले । पश्यतां दिवि देवानां पशुमारममारयत् ॥ ३२ ॥

taṁ nigṛhyācyuto dorbhyāṁ pātayitvā mahī-tale paśyatāṁ divi devānāṁ paśu-māram amārayat

Tuhan Acyuta, Śrī Kṛṣṇa, memeluk Vyomāsura dengan kedua lengan-Nya lalu menghempaskannya ke bumi; disaksikan para dewa di kayangan, Baginda membunuhnya seperti haiwan korban yajña.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
निगृह्यhaving seized/held back
निगृह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
अच्युतःAcyuta (Krishna)
अच्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोर्- (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
पातयित्वाhaving thrown down
पातयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपत्/पातय् (धातु; णिच् causative)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), णिच्-प्रयोग (causative sense)
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मही + तल), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पश्यताम्of those watching
पश्यताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश्यत् (धातु-दृश्; शतृ-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle) ‘पश्यत्’, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘while (they) were watching’
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
पशुमारम्the beast-killer (demon)
पशुमारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु-मार (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (पशून् मारयति इति), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अमारयत्killed
अमारयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु; णिच् causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)

The ācāryas inform us that sacrificial animals were killed by means of strangulation.

A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
A
Ariṣṭāsura (the bull demon)
D
Devas (demigods)

FAQs

This verse describes how Śrī Kṛṣṇa (Acyuta) physically seized the bull demon, threw him to the ground, and killed him as the devas watched—showing the Lord’s protection of Vraja and the cows.

Acyuta means “infallible” or “one who never falls from His position.” Even while performing intense combat, Kṛṣṇa remains fully divine, steady, and victorious in His purpose of protecting dharma.

The verse encourages devotees to trust that sincere dharmic effort and devotion are protected by the Lord—stand firm against harmful influences and safeguard what is sacred (innocence, compassion, and nonviolence).