Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

एतज्ज्ञात्वानय क्षिप्रं रामकृष्णाविहार्भकौ । धनुर्मखनिरीक्षार्थं द्रष्टुं यदुपुरश्रियम् ॥ ३७ ॥

etaj jñātvānaya kṣipraṁ rāma-kṛṣṇāv ihārbhakau dhanur-makha-nirīkṣārthaṁ draṣṭuṁ yadu-pura-śriyam

Setelah memahami maksudku, pergilah segera dan bawa Balarāma serta Śrī Kṛṣṇa yang masih muda. Biarlah Mereka menyaksikan upacara korban busur dan melihat kemegahan ibu kota kaum Yadu.

एतत्this (matter/thing)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; ‘having known’
आनयbring
आनय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्ग-आ + लोट्
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
रामकृष्णौRama and Krishna
रामकृष्णौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
अर्भकौthe two boys
अर्भकौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; ‘boys/children’ (apposition to रामकृष्णौ)
धनुर्मखनिरीक्षार्थम्for the purpose of seeing the bow-sacrifice
धनुर्मखनिरीक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + मख (प्रातिपदिक) + निरीक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (purpose)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
यदुपुरश्रियम्the splendor of the Yadu city (Mathura)
यदुपुरश्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग (श्री), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘the splendor of Yadu-city’
K
Kaṁsa
B
Balarāma (Rāma)
K
Kṛṣṇa
Y
Yadus
M
Mathurā

FAQs

Kaṁsa summons Them to Mathurā under the pretext of the Dhanur-yajña, intending to draw Them into his city and arrange Their harm, while presenting it outwardly as a festive invitation.

It refers to a ceremonial festival centered on a great bow-sacrifice; Kaṁsa uses this public occasion as a cover to invite Kṛṣṇa and Balarāma to Mathurā.

It highlights how worldly motives can hide behind religious or festive appearances; a devotee learns discernment, while trusting that Bhagavān’s presence ultimately overturns harmful intentions.