Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

भो भो दानपते मह्यं क्रियतां मैत्रमाद‍ृत: । नान्यस्त्वत्तो हिततमो विद्यते भोजवृष्णिषु ॥ २८ ॥

bho bho dāna-pate mahyaṁ kriyatāṁ maitram ādṛtaḥ nānyas tvatto hitatamo vidyate bhoja-vṛṣṇiṣu

Wahai Akrūra, dermawan yang mulia, lakukanlah untukku satu pertolongan sebagai sahabat dengan penuh hormat. Dalam kalangan Bhoja dan Vṛṣṇi, tiada sesiapa yang lebih baik kepada kami selain engkau.

bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeIndeclinable
Rootbho (भो, अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात), indeclinable
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeIndeclinable
Rootbho (भो, अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात), indeclinable
dāna-pateO lord of charity
dāna-pate:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootdāna (दान, प्रातिपदिक) + pati (पति, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/प्रथमा) Singular; compound: दानपते = ‘lord of gifts/charity’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
mahyamto me
mahyam:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी) Singular pronoun
kriyatāmlet (it) be done
kriyatām:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person Singular; passive voice (कर्मणि प्रयोग): ‘let it be done’
maitramfriendship
maitram:
Karma (कर्म/object of kriyatām)
TypeNoun
Rootmaitra (मैत्र, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया) Singular
ādṛtaḥwith respect; respectfully
ādṛtaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√dṛ (दृ/आदर, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा) Singular; used adverbially: ‘with respect/being respectful’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न, अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
anyaḥany other (person)
anyaḥ:
Karta (कर्ता/subject of vidyate)
TypeNoun
Rootanya (अन्य, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular
tvattaḥthan you; from you
tvattaḥ:
Apadana (अपादान/source/comparison)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (पञ्चमी) Singular pronoun
hitatamaḥmost beneficial
hitatamaḥ:
Karta (कर्ता/predicate nominative with anyaḥ)
TypeAdjective
Roothita (हित, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular; superlative (तमप्): ‘most beneficial’
vidyateexists
vidyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vid (विद्, धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person Singular; ātmanepada: ‘exists/is found’
bhoja-vṛṣṇiṣuamong the Bhojas and Vṛṣṇis
bhoja-vṛṣṇiṣu:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootbhoja (भोज, प्रातिपदिक) + vṛṣṇi (वृष्णि, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी) Plural; द्वन्द्व compound denoting two groups: ‘among the Bhojas and Vṛṣṇis’
A
Akrūra
B
Bhojas
V
Vṛṣṇis

FAQs

It is an earnest address—“O generous lord”—used to respectfully petition someone for favor and goodwill, expressing urgency and humility.

In the Mathurā narrative, Akrūra is navigating delicate relationships between the Bhojas and Vṛṣṇis; he presents himself as a trustworthy well-wisher, seeking honored friendship to accomplish his mission peacefully.

It teaches respectful communication and relationship-building: approach others with honor, seek genuine goodwill, and aim to become a true well-wisher rather than a rival.