Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

आप्तकामो यदुपति: कृतवान्वै जुगुप्सितम् । किमभिप्राय एतन्न: शंशयं छिन्धि सुव्रत ॥ २८ ॥

āpta-kāmo yadu-patiḥ kṛtavān vai jugupsitam kim-abhiprāya etan naḥ śaṁśayaṁ chindhi su-vrata

Wahai engkau yang teguh memegang nazar, apakah maksud di sebalik perbuatan yang tampak tercela itu yang dilakukan oleh Yadupati, Tuhan yang puas dalam diri-Nya? Mohon hapuskan keraguan kami.

āpta-kāmaḥone with fulfilled desires
āpta-kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāpta (कृदन्त, √āp प्राप्तौ) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; कर्मधारय: ‘आप्तः कामः यस्य’ (one whose desires are fulfilled)
yadu-patiḥlord of the Yadus
yadu-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘यदूनां पतिः’
kṛtavāndid
kṛtavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛtavat (कृदन्त, √kṛ करणे)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परिप्रयोगे—finite sense ‘did/has done’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle: indeed)
jugupsitama reprehensible act
jugupsitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjugupsita (कृदन्त, √gup/√gups निन्दायाम्/गुप्सायाम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद (object)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
abhiprāyaḥintention
abhiprāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhiprāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘intention/purpose’
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
naḥour/to us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन-एकादेश (enclitic genitive plural): ‘of us/our’
śaṁśayamdoubt
śaṁśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṁśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
chindhicut off/remove
chindhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
su-vrataO virtuous one
su-vrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय-प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: ‘सुन्दरं व्रतं यस्य’ (O one of good vows)

It is clear to the enlightened that these doubts will arise in the minds and hearts of persons unfamiliar with the transcendental pastimes of the Lord. Therefore since time immemorial great sages and enlightened kings like Parīkṣit Mahārāja have openly raised these questions to provide the authoritative answer for all posterity.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yadu
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

Because Kṛṣṇa appears to perform a socially censurable act, and Parīkṣit—seeking dharmic clarity—asks Śukadeva to explain the Lord’s deeper intention and dispel doubt.

Śrī Kṛṣṇa is called āptakāma—fully self-satisfied—implying He has no material need, so His actions must be understood as transcendental and purposeful, not driven by ordinary desire.

It teaches seekers to inquire respectfully from realized teachers when scripture seems confusing, and to distinguish divine līlā and spiritual principles from surface-level moral judgments.