Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

तास्तं सुविग्नमनसोऽथ पुरस्कृतार्भा: कायं निधाय भुवि भूतपतिं प्रणेमु: । साध्व्य: कृताञ्जलिपुटा: शमलस्य भर्तु- र्मोक्षेप्सव: शरणदं शरणं प्रपन्ना: ॥ ३२ ॥

tās taṁ su-vigna-manaso ’tha puraskṛtārbhāḥ kāyaṁ nidhāya bhuvi bhūta-patiṁ praṇemuḥ sādhvyaḥ kṛtāñjali-puṭāḥ śamalasya bhartur mokṣepsavaḥ śaraṇa-daṁ śaraṇaṁ prapannāḥ

Dengan hati yang sangat gelisah, para wanita suci itu meletakkan anak-anak mereka di hadapan, lalu bersujud dandavat kepada Tuhan, Penguasa segala makhluk, merebahkan tubuh di bumi. Mereka menginginkan pembebasan bagi suami yang berdosa dan berlindung kepada Tuhan Tertinggi, Pemberi perlindungan sejati, dengan tangan terkatup memohon.

tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
su-vigna-manasaḥwith greatly distressed minds
su-vigna-manasaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vigna (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi-like adjectival compound used as adjective; Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); 'whose minds are greatly agitated'
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle/conjunction (समुच्चय/अनन्तरार्थक)
puraskṛta-arbhāḥhaving put the children forward
puraskṛta-arbhāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpuraskṛta (कृदन्त; √kṛ, कृ धातु) + arbha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'puraskṛtāḥ arbhāḥ' = 'having placed the children in front'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन) agreeing with tāḥ
kāyambody
kāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
nidhāyahaving laid down
nidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु) with ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having placed/laid down'
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) singular (एकवचन)
bhūta-patimthe lord of beings (Śiva)
bhūta-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): 'bhūtānāṁ patiḥ'; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
praṇemuḥthey bowed down
praṇemuḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (नम् धातु)
FormLiṭ? actually Perfect-like narrative: Luṅ (लुङ्, aorist) 3rd person (प्रथमपुरुष) plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
sādhvyaḥthe chaste women
sādhvyaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to tāḥ)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
kṛta-añjali-puṭāḥwith hands folded in supplication
kṛta-añjali-puṭāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ, कृ धातु) + añjali (प्रातिपदिक) + puṭa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'kṛtaḥ añjali-puṭaḥ' (hands folded as a hollow/puṭa); Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
śamalasyaof sin/impurity
śamalasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśamala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine usage; Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन)
bhartuḥof the husband/lord
bhartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) singular (एकवचन)
mokṣa-īpsavaḥdesiring liberation
mokṣa-īpsavaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + īpsu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'mokṣam īpsavaḥ' (desiring liberation); Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
śaraṇa-damthe giver of refuge
śaraṇa-dam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + da (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā, दा धातु)
FormTatpuruṣa: 'śaraṇaṁ dadāti' (giver of refuge); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन) agreeing with tam
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म) (object of prapannāḥ)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
prapannāḥhaving surrendered
prapannāḥ:
Kriyā (predicate of Karta)
TypeVerb
Rootpra-√pad (पद् धातु)
FormPast active participle (क्त; PPP) used predicatively; Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
K
Kṛṣṇa
K
Kāliya
W
wives of Kāliya
C
children of Kāliya

FAQs

This verse shows the wives of Kāliya prostrating and surrendering to Kṛṣṇa as the only true refuge (śaraṇa), describing Him as śaraṇadam—the giver of shelter—who can deliver one from fear and sin.

Overwhelmed with fear for their husband and family, they placed their children forward and bowed to Kṛṣṇa, appealing to His compassion and seeking protection and deliverance.

When facing anxiety, guilt, or family crises, the verse teaches humble surrender—turning to God with sincerity, offering respect, and seeking inner purification rather than relying only on pride or control.