Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 8

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

किं तस्य दुर्लभतरमिह लोके परत्र च । यस्य विप्रा: प्रसीदन्ति शिवो विष्णुश्च सानुग: ॥ ८ ॥

kiṁ tasya durlabhataram iha loke paratra ca yasya viprāḥ prasīdanti śivo viṣṇuś ca sānugaḥ

Sesiapa yang diredai para brāhmaṇa dan Vaiṣṇava, apakah lagi yang sukar dicapai di dunia ini dan di alam selepas mati? Bahkan Śiva yang membawa keberkatan dan Bhagavān Viṣṇu, yang menyertai mereka, turut mengurniakan rahmat.

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; interrogative
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
दुर्लभतरम्more difficult to obtain
दुर्लभतरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; comparative degree (तर)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
परत्रin the hereafter/elsewhere
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
FormAdverb (other-world/elsewhere; देश/कालवाचक अव्यय)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
यस्यwhose/of whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relative pronoun
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
प्रसीदन्तिare pleased
प्रसीदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सीद् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
सानुगःwith attendants/followers
सानुगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: सः अनुगः (सहित-अनुग/with attendants)

The brāhmaṇas and Vaiṣṇavas are the bearers of Lord Viṣṇu, the all-auspicious. As confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.38) :

P
Pṛthu Mahārāja
B
Brāhmaṇas (Vipras)
L
Lord Śiva
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse states that when the brāhmaṇas are pleased with a person, even the greatest attainments—both worldly and spiritual—become accessible, because divine favor naturally follows.

While instructing his citizens, Pṛthu emphasizes dharma grounded in honoring the spiritually learned; their blessings signify alignment with righteousness, which attracts the satisfaction of Viṣṇu and Śiva.

Seek guidance from genuine, learned, and virtuous teachers; support dharmic education and service, and cultivate humility—spiritual progress becomes steadier when one lives in a way that pleases the wise and the Lord.