Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 2

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

आकूतिं रुचये प्रादादपि भ्रातृमतीं नृप: । पुत्रिकाधर्ममाश्रित्य शतरूपानुमोदित: ॥ २ ॥

ākūtiṁ rucaye prādād api bhrātṛmatīṁ nṛpaḥ putrikā-dharmam āśritya śatarūpānumoditaḥ

Raja Svāyambhuva Manu, dengan persetujuan Śatarūpā, walaupun Ākūti mempunyai saudara lelaki, menyerahkannya kepada Prajāpati Ruci menurut dharma putrikā, dengan syarat anak lelaki yang lahir daripadanya dikembalikan kepada Manu sebagai anaknya.

ākūtimĀkūti
ākūtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootākūti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
rucayeto Ruci
rucaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootruci (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; sampradāna
prādātgave
prādāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्/Aorist), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada; augment a- with pra- prefix
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/avadhāraṇa particle (also/even)
bhrātṛmatīmhaving a brother (i.e., with brother’s consent/connection)
bhrātṛmatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhrātṛmatī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of ākūtim
nṛpaḥthe king (Manu)
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
putrikā-dharmamthe putrikā custom/law
putrikā-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputrikā (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘putrikā-dharma’ (custom of appointing a daughter as son); Pumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āśrityahaving resorted to / adopting
āśritya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā+śri (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kriyāviśeṣaṇa
śatarūpā-anumoditaḥapproved by Śatarūpā
śatarūpā-anumoditaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśatarūpā (प्रातिपदिक) + anumodita (कृदन्त from anu+mud धातु)
FormTatpuruṣa: ‘approved by Śatarūpā’; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of nṛpaḥ

Sometimes a sonless person offers his daughter to a husband on the condition that his grandson be returned to him to be adopted as his son and inherit his property. This is called putrikā-dharma, which means that by execution of religious rituals one gets a son, although one is sonless by one’s own wife. But here we see extraordinary behavior in Manu, for in spite of his having two sons, he handed over his first daughter to Prajāpati Ruci on the condition that the son born of his daughter be returned to him as his son. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments in this connection that King Manu knew that the Supreme Personality of Godhead would take birth in the womb of Ākūti; therefore, in spite of having two sons, he wanted the particular son born of Ākūti because he was ambitious to have the Supreme Personality of Godhead appear as his son and grandson. Manu is the lawgiver of mankind, and since he personally executed the putrikā-dharma, we may accept that such a system may be adopted by mankind also. Thus, even though one has a son, if one wants to have a particular son from one’s daughter, one may give one’s daughter in charity on that condition. That is the opinion of Śrīla Jīva Gosvāmī.

S
Svāyambhuva Manu
Ā
Ākūti
R
Ruci
Ś
Śatarūpā

FAQs

Putrikā-dharma is a Vedic custom where a daughter may be designated to carry forward the family line like a son; this verse notes Manu gave Ākūti in marriage under that rule.

Because Manu followed putrikā-dharma—an accepted dharmic provision for lineage and progeny—done with the consent of his queen Śatarūpā.

It highlights acting within ethical and scriptural frameworks, taking counsel from family/elders, and making life decisions with responsibility for long-term welfare rather than impulse.