Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 18

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

तस्मिन् प्रसूनस्तबकपलाशाशोककानने । वार्भि: स्रवद्‌भिरुद्‍घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥

tasmin prasūna-stabaka- palāśāśoka-kānane vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe nirvindhyāyāḥ samantataḥ

Di lembah gunung itu terdapat rimba yang indah, dihiasi gugusan bunga palāśa dan pepohon aśoka. Di situ mengalir sungai bernama Nirvindhyā, dan bunyi manis air terjun yang mengalir bergema ke segenap arah. Pasangan suami isteri itu pun tiba di tebing yang menawan itu.

tasminin that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (demonstrative)
prasūna-stabaka-palāśa-aśoka-kānanein the forest of flower-clusters, Palāśa and Aśoka (trees)
prasūna-stabaka-palāśa-aśoka-kānane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootprasūna (प्रातिपदिक) + stabaka (प्रातिपदिक) + palāśa (प्रातिपदिक) + aśoka (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुष: (prasūna-stabaka, palāśa, aśoka) युक्तं kānanam = forest with clusters of flowers, Palāśa and Aśoka trees
vārbhiḥwith waters
vārbhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
sravadbhiḥflowing
sravadbhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsravat (कृदन्त; √sru धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); वर्तमानकृदन्त (present active participle): 'flowing' (qualifying vārbhiḥ)
udghuṣṭeresounding
udghuṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootudghuṣṭa (कृदन्त; √ghuṣ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त: 'resounding' (agreeing with kānane/tasmin)
nirvindhyāyāḥof (the river) Nirvindhyā
nirvindhyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnirvindhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
samantataḥon all sides, all around
samantataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Spatial)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
N
Nirvindhyā (river)

FAQs

This verse depicts a sacred aśoka forest made vibrant by blossoms and leaves, and sanctified by the loudly flowing Nirvindhyā River—showing how holy landscapes support Vedic rites and remembrance.

He is setting the scene for the events surrounding Dakṣa’s sacrificial arena and its surroundings, using vivid natural details to locate the narrative in a sanctified, auspicious environment.

Create a devotional atmosphere by spending time in nature, near water, or in a calm sacred space—using the environment to steady the mind for prayer, japa, and reflection.