Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

उपर्यगेन्द्रं गिरिराडिवान्य आक्रम्य हस्तेन सहस्रबाहु: । तस्थौ दिवि ब्रह्मभवेन्द्रमुख्यै- रभिष्टुवद्भ‍ि: सुमनोऽभिवृष्ट: ॥ १२ ॥

upary agendraṁ giri-rāḍ ivānya ākramya hastena sahasra-bāhuḥ tasthau divi brahma-bhavendra-mukhyair abhiṣṭuvadbhiḥ sumano-’bhivṛṣṭaḥ

Kemudian Tuhan yang memiliki seribu tangan menampakkan diri di puncak Gunung Mandara bagaikan sebuah gunung agung yang lain, lalu menahan Mandara dengan satu tangan. Di alam-alam atas, Brahmā, Śiva, Indra dan para dewa memuji-Nya serta menghujani-Nya dengan bunga.

उपरिabove
उपरि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preposition)
अगेन्द्रम्the king of mountains (Mandara)
अगेन्द्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अगानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गिरि-राट्the mountain-king
गिरि-राट्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—गिरिः एव राट् (mountain-king)
इवlike
इव:
उपमानसूचक (Simile marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (upamā particle)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आक्रम्यhaving stepped/pressed upon
आक्रम्य:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
हस्तेनwith (his) hand
हस्तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहस्र-बाहुःthe thousand-armed one
सहस्र-बाहुः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्यान्ते बाहवः सहस्रं (one who has a thousand arms)
तस्थौstood
तस्थौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिविin the sky
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
ब्रह्म-भव-इन्द्र-मुख्यैःby the chief ones—Brahmā, Bhava (Śiva), Indra, etc.
ब्रह्म-भव-इन्द्र-मुख्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + भव + इन्द्र + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः—ब्रह्मा च भवः (शिवः) च इन्द्रः च (तेषां) मुख्याः
अभिष्टुवद्भिःby those praising
अभिष्टुवद्भिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-√स्तु (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘praising’
सुमनः-अभिवृष्टःshowered with flowers
सुमनः-अभिवृष्टः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुमनस् + अभि-√वृष् (कृदन्त; √वृष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘अभिवृष्ट’; समासः—सुमनसा (पुष्पैः) अभिवृष्टः (तृतीया-तत्पुरुष)

To balance Mandara Mountain while it was being pulled from both sides, the Lord Himself appeared on its summit like another great mountain. Lord Brahmā, Lord Śiva and King Indra then expanded themselves and showered flowers on the Lord.

S
Supreme Lord (Viṣṇu)
M
Mandara Mountain
B
Brahmā
Ś
Śiva (Bhava)
I
Indra

FAQs

In this verse (8.7.12), Lord Viṣṇu, described as thousand-armed, rises above Mandara and firmly holds/presses it with His hand, showing that the churning succeeds only by His direct support.

Because Viṣṇu’s intervention stabilized Mandara Mountain and protected the entire endeavor; seeing His effortless supremacy, the chief devas glorified Him and honored Him with showers of flowers.

It teaches that great efforts become fruitful when grounded in divine shelter—do your duty sincerely, but rely on God’s support rather than pride in personal strength.