Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

नाहं बिभेमि निरयान्नाधन्यादसुखार्णवात् । न स्थानच्यवनान्मृत्योर्यथा विप्रप्रलम्भनात् ॥ ५ ॥

nāhaṁ bibhemi nirayān nādhanyād asukhārṇavāt na sthāna-cyavanān mṛtyor yathā vipra-pralambhanāt

Aku tidak takut akan neraka, kemiskinan, lautan derita, jatuh dari kedudukan, bahkan kematian, sebagaimana aku takut menipu seorang brāhmaṇa.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bibhemifear
bibhemi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nirayānhells
nirayān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
adhanyātfrom misfortune
adhanyāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootadhanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ‘misfortune/inauspiciousness’
asukhārṇavātfrom the ocean of misery
asukhārṇavāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasukha (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (असुखस्य अर्णवः)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sthāna-cyavanātfrom falling from one’s position
sthāna-cyavanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + cyavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्थानात् च्यवनम्)
mṛtyoḥfrom death
mṛtyoḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative; form समान to Genitive), एकवचन
yathāas/like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थ-अव्यय (comparative: as/like)
vipra-pralambhanātfrom deceiving a brāhmaṇa
vipra-pralambhanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + pralambhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (विप्रस्य प्रलम्भनम्)
B
Bali Maharaja
B
Brāhmaṇa (Vāmana implied)

FAQs

This verse teaches that deceiving a brāhmaṇa—especially after giving one’s word—is a grave adharma, feared even more than hell, poverty, loss of status, or death.

In the Vāmana episode, Bali had promised charity to a brāhmaṇa (Vāmana). Though warned to withdraw, Bali upholds dharma and truthfulness, considering breaking his promise a worse fate than any worldly loss.

Keep your word, avoid exploiting or misleading sincere spiritual people, and treat integrity as higher than personal gain, reputation, or comfort.