Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

अथैतत् पूर्णमभ्यात्मं यच्च नेत्यनृतं वच: । सर्वं नेत्यनृतं ब्रूयात् स दुष्कीर्ति: श्वसन्मृत: ॥ ४२ ॥

athaitat pūrṇam abhyātmaṁ yac ca nety anṛtaṁ vacaḥ sarvaṁ nety anṛtaṁ brūyāt sa duṣkīrtiḥ śvasan mṛtaḥ

Oleh itu, jalan yang paling selamat ialah berkata “tidak”. Walaupun itu dusta, ia melindungi sepenuhnya, menarik belas kasihan orang lain, dan memberi ruang penuh untuk mengumpul harta daripada mereka. Namun, sesiapa yang sentiasa berdalih “aku tidak punya apa-apa” adalah tercela; dia seperti mayat yang hidup, dan ketika masih bernafas pun seolah-olah patut disingkirkan.

अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/now/then)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
पूर्णम्complete/entire
पूर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम्
अभ्यात्मम्pertaining to the self/spiritual
अभ्यात्मम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभ्यात्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम्
यत्which/that
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
इतिthus/“as”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
अनृतम्false/untrue
अनृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम्
वचःspeech/word
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
सर्वम्all/entirely
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg); ‘अनृत’ इति नामरूपेण (as the notion of falsehood)
ब्रूयात्should say/should call
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd sg); परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg)
दुष्कीर्तिःill-famed person/infamy
दुष्कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg); समासः—दुष् + कीर्ति (bad + fame)
श्वसन्breathing/living
श्वसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्वस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); प्रथमा एकवचन; पुंलिङ्ग (Nom sg masc); ‘श्वसन्’ = breathing
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); प्रथमा एकवचन; पुंलिङ्ग (Nom sg masc)

Beggars always present themselves as possessing nothing, and this may be very good for them because in this way they are assured of not losing their money and of always drawing the attention and compassion of others for the sake of collection. But this is also condemned. If one purposely continues this professional begging, he is supposed to be dead while breathing, or, according to another interpretation, such a man of falsity should be killed while still breathing. The Vedic injunction in this regard is as follows: athaitat pūrṇam abhyātmaṁ yan neti sa yat sarvaṁ neti brūyāt pāpikāsya kīrtir jāyate. sainaṁ tatraiva hanyāt. If one continuously poses himself as possessing nothing and collects money by begging, he should be killed ( sainaṁ tatraiva hanyāt ).

FAQs

This verse teaches that untruthful speech should not be spoken; habitual lying leads to disgrace and makes one spiritually and socially “dead” even while alive.

In the flow of Canto 8’s dharmic instruction around the devas and asuras, Śukadeva highlights satya as a foundational inner discipline (abhyātma) that preserves integrity and supports spiritual life.

Practice truthful, responsible speech—avoid exaggeration and deception—because credibility and character are quickly lost through habitual lying.