Previous Verse

Shloka 36

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

बुभुजे च श्रियं स्वृद्धां द्विजदेवोपलम्भिताम् । कृतकृत्यमिवात्मानं मन्यमानो महामना: ॥ ३६ ॥

bubhuje ca śriyaṁ svṛddhāṁ dvija-devopalambhitām kṛta-kṛtyam ivātmānaṁ manyamāno mahāmanāḥ

Dengan kurnia para brāhmaṇa, Bali Mahārāja menikmati kemakmuran yang sangat besar; berhati agung, baginda menyangka dirinya telah sempurna, lalu mula menikmati kebahagiaan kerajaan.

बुभुजेenjoyed
बुभुजे:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; 'enjoyed/partook'
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
श्रियम्fortune
श्रियम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'prosperity, fortune'
स्वृद्धाम्greatly increased
स्वृद्धाम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'well-increased, greatly augmented' (qualifies 'श्रियम्')
द्विजदेवोपलम्भिताम्obtained through brāhmaṇas and gods
द्विजदेवोपलम्भिताम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootद्विज + देव + उपलम्भिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—द्विजदेवैः उपलम्भिता (instrumental-tatpurusha sense) = 'obtained through the brāhmaṇas and the gods' (qualifies 'श्रियम्')
कृतकृत्यम्having accomplished (his) duty
कृतकृत्यम्:
कर्म-सम्बन्धि विशेषण (Object complement)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—कृतं कृत्यं यस्य/यथा = 'one whose duty is done; accomplished' (used predicatively with 'आत्मानम्')
इवas if
इव:
उपमा-सूचक (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'self'
मन्यमानःthinking
मन्यमानः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मन्यमान (शानच्-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक आत्मनेपदीय कृदन्त (शानच्; present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; 'thinking/considering' (agreeing with 'महामनाः')
महामनाःthe great-minded one
महामनाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमह + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः—महान् मनः यस्य = 'great-minded' (as substantive/epithet)

The brāhmaṇas are called dvija-deva, and kṣatriyas are generally called nara-deva. The word deva actually refers to the Supreme Personality of Godhead. The brāhmaṇas guide human society in becoming happy by satisfying Lord Viṣṇu, and according to their advice, the kṣatriyas, who are called nara-deva, keep law and order so that other people, namely the vaiśyas and śūdras, may properly follow regulative principles. In this way, people are gradually elevated to Kṛṣṇa consciousness.

FAQs

This verse states that flourishing opulence is obtained through the support and blessings of brāhmaṇas and the demigods, implying prosperity is linked to dharma and divine alignment, not mere force or ambition.

The verse highlights a psychological pitfall: after receiving success and honor, one may become complacent and self-satisfied, forgetting ongoing duties of humility, devotion, and righteous conduct.

Seek prosperity through ethical means, respect spiritual wisdom and those devoted to it, and avoid complacency after success—continue practicing humility, gratitude, and responsibility.