Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

श्रीशुक उवाच संयम्य मन्युसंरम्भं मानयन्तो मुनेर्वच: । उपगीयमानानुचरैर्ययु: सर्वे त्रिविष्टपम् ॥ ४५ ॥

śrī-śuka uvāca saṁyamya manyu-saṁrambhaṁ mānayanto muner vacaḥ upagīyamānānucarair yayuḥ sarve triviṣṭapam

Śrī Śukadeva berkata: Dengan menghormati kata-kata Nārada Muni, para dewa menahan amarah lalu menghentikan pertempuran. Dipuji oleh para pengikut, mereka semua kembali ke alam syurga.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; honorific karmadhāraya
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
saṁyamyahaving restrained
saṁyamya:
Hetu/Anukrama (हेतु/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootsam-√yam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
manyu-saṁrambhamthe surge of anger
manyu-saṁrambham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanyu (प्रातिपदिक) + saṁrambha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; tatpuruṣa 'outburst of anger'
mānayantaḥhonoring
mānayantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmānaya (causative of √man) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Parasmaipada, Masculine, Nominative, Plural; agrees with sarve
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
vacaḥthe word/command
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
upagīyamāna-anucaraiḥwith attendants singing (praises)
upagīyamāna-anucaraiḥ:
Sahakārī (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootupagīyamāna (Kridanta from upa-√gai) + anucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural; karmadhāraya: 'attendants who are singing (their praises)'
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural
triviṣṭapamto heaven (Triviṣṭapa)
triviṣṭapam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Roottriviṣṭapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; destination
Ś
Śukadeva Gosvāmī
T
the sage (muni)
A
attendants (anucara)

FAQs

This verse highlights that even powerful beings must restrain anger (manyu-saṁrambha) and act with discipline, especially when guided by higher wisdom.

Because the sage’s instruction carried spiritual authority; by respecting it, they chose restraint over retaliation and proceeded to the heavenly realm as directed.

Pause before reacting in anger, respect wise counsel, and choose actions that preserve dharma and long-term well-being over impulsive conflict.