Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

स सिंहवाह आसाद्य गदामुद्यम्य रंहसा । जत्रावताडयच्छक्रं गजं च सुमहाबल: ॥ १४ ॥

sa siṁha-vāha āsādya gadām udyamya raṁhasā jatrāv atāḍayac chakraṁ gajaṁ ca sumahā-balaḥ

Jambhāsura yang sangat perkasa, menunggang singa, mendekati Indra dengan pantas lalu mengangkat gada dan menghentam bahunya dengan kuat. Dia juga memukul gajah Indra.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सिंहवाहःlion-mounted (rider of a lion)
सिंहवाहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह-वाह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: सिंह(स्य) + वाहः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-√सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund), ‘having approached/attained’
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद्-यम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund), ‘having lifted/raised’
रंहसाwith great speed
रंहसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (instrumental), एकवचन; भाववाचक (by speed)
जत्रौon the collarbone/neck-joint
जत्रौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजत्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
अताडयत्struck
अताडयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-तड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गजम्elephant
गजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुमहाबलःvery mighty
सुमहाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-महा-बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (descriptive/intensifying): सु + महाबलः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् of सः/सिंहवाहः
I
Indra (Śakra)
A
Airāvata

FAQs

In this verse, Indra (Śakra) is struck at the shoulder-joint by a lion-mounted, very powerful opponent wielding a mace, and even Indra’s elephant is hit.

The verse emphasizes the intensity of the battle—Indra is attacked together with his mount, showing that the assault is meant to incapacitate both the king of heaven and his support in combat.

Worldly power and position can be shaken suddenly; the Bhagavatam’s battle narratives remind a devotee to seek steady shelter in the Supreme rather than relying on external strength alone.