HomeBhagavad GitaCh. 14Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Gunatraya Vibhaga Yoga, Shloka 22

Gunatraya Vibhaga Yoga

Bhagavad Gita 22 illustration

श्रीभगवानुवाच । प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव न द्वेष्टि संप्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ॥ १४.२२ ॥

śrī-bhagavān uvāca | prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca moham eva ca pāṇḍava | na dveṣṭi saṃpravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati || 14.22 ||

Yang Maha Mulia bersabda: Wahai Pāṇḍava, dia tidak membenci pencerahan (kejernihan), kegiatan, mahupun kekeliruan ketika semuanya muncul; dan apabila semuanya berhenti, dia juga tidak menginginkannya.

The Blessed Lord said: O Pāṇḍava, he does not hate illumination, activity, or delusion when they arise, nor does he long for them when they cease.

The Lord said: O Pāṇḍava, (one beyond the guṇas) does not dislike illumination, activity, or delusion when they manifest, nor does he desire them when they withdraw.

“Illumination/activity/delusion” are commonly mapped to sattva/rajas/tamas. Traditional commentaries stress non-attachment and non-aversion; academic readings treat this as a phenomenology of balanced awareness rather than indifference to ethics.

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
Rootश्रीभगवत्
उवाचsaid
उवाच:
Root√वच्
प्रकाशम्illumination (clarity)
प्रकाशम्:
Karma
Rootप्रकाश
and
:
Root
प्रवृत्तिम्activity; engagement
प्रवृत्तिम्:
Karma
Rootप्रवृत्ति
and
:
Root
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
Rootमोह
एवindeed; just
एव:
Rootएव
and
:
Root
पाण्डवO son of Pाण्डु (Arjuna)
पाण्डव:
Rootपाण्डव
not
:
Root
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
Root√द्विष्
संप्रवृत्तानिwhen they have arisen / are present (i.e., active)
संप्रवृत्तानि:
Karma
Rootसंप्रवृत्त
not
:
Root
निवृत्तानिwhen they have ceased / are absent (withdrawn)
निवृत्तानि:
Karma
Rootनिवृत्त
काङ्क्षतिdesires; longs for
काङ्क्षति:
Root√काङ्क्ष्
Krishna
GuṇātītaVairāgya (dispassion)Dveṣa-rāga (aversion-attachment)
Non-reactivityBalanced awareness of mental statesFreedom from craving and aversion

FAQs

It describes emotional regulation: the person does not cling to pleasant clarity, does not resent restlessness, and does not panic about confusion—observing shifts without compulsive reaction.

The guṇātīta is presented as distinct from the guṇas’ fluctuations. The verse implies a stable standpoint from which guṇa-states are noticed as events rather than identity.

This is the first direct answer to Arjuna’s request for “marks” (liṅga) of transcendence, beginning a series of behavioral and attitudinal descriptions.

In mindfulness terms, it recommends noticing mental states as transient and avoiding both suppression and indulgence—neither hating what arises nor craving its return.