Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 64

मातृव्यञ्जनया वा पुत्रो मे त्वया हतः इत्यवकुपिता स्यात् ॥ कZ_०५.२.६४ ॥

mātṛvyañjanayā vā putro me tvayā hataḥ ityavakupitā syāt

Atau, melalui seorang ejen yang menyamar sebagai ibu, dia hendaklah berpura-pura marah besar sambil menjerit: “Kau telah membunuh anak lelakiku!”

मातृव्यञ्जनयाby (using) the mother’s indication/instigation (i.e., through the mother’s prompting)
मातृव्यञ्जनया:
TypeNoun
Rootमातृ + व्यञ्जन
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (करणे)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
पुत्रःthe son
पुत्रः:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी-एकवचन (सम्बन्धे)
त्वयाby you
त्वया:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formतृतीया-एकवचन (कर्तृ/करणे)
हतःkilled
हतः:
TypeVerb (PPP used adjectivally)
Rootहन्
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘पुत्रः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
इतिthus (saying/claiming)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय
अवकुपिताwould become enraged / would be provoked
अवकुपिता:
TypeVerb (PPP used as predicate)
Rootकुप् (कुप्यति)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘स्यात्’ इत्यनेन सह विधिलिङर्थे भावः
स्यात्would be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formविधिलिङ्; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचन
M
mātṛvyañjana (mother-disguised agent)
P
putra (son)

FAQs

It creates immediate public pressure and a plausible pretext to detain, question, or isolate the target.