Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 27

विरक्ता यान्त्यमित्रं वा भर्तारं घ्नन्ति वा स्वयम् ॥ कZ_०७.५.२७च्द् ॥

viraktā yāntyamitraṃ vā bhartāraṃ ghnanti vā svayam

Mereka yang tidak puas hati sama ada berpaling kepada musuh, atau mereka sendiri menjatuhkan (membunuh) tuan mereka.

विरक्ताःthose who have become disaffected / estranged
विरक्ताः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootवि-रञ्ज्
Formप्रथमा बहुवचनम्, पुंलिङ्गः (सन्दर्भे स्त्रीलिङ्गेऽपि सम्भवः); भूतकृदन्त-विशेषणम् (क्त) ‘विरक्त’
यान्तिgo / resort
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
Formलट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
अमित्रम्to an enemy
अमित्रम्:
TypeNoun
Rootअ-मित्र
Formद्वितीया एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गः
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
भर्तारम्their master / husband
भर्तारम्:
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formद्वितीया एकवचनम्, पुंलिङ्गः
घ्नन्तिkill / strike down
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
Formलट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; ‘हन्’ धातोः वर्तमान-प्रयोगः (घ्न-आदेशः)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
स्वयम्themselves / on their own
स्वयम्:
TypeAdverb
Rootस्वयम्
Formअव्ययम्; कर्तृ-विशेषणम् (emphatic: ‘themselves’)
A
amitra (enemy)
B
bhartṛ (lord/king)

FAQs

Virāga is not mere dissatisfaction; it can culminate in defection to an enemy power or direct violence against the ruler.