Next Sutra

Sutra 1

त्वं चाहं च भूमिं लभावहे इति भूमिसंधिः ॥ कZ_०७.१०.०१ ॥

tvaṃ cāhaṃ ca bhūmiṃ labhāvahe iti bhūmisaṃdhiḥ

“Engkau dan aku akan memperoleh tanah”: perjanjian seperti itu ialah perjanjian wilayah (bhūmisaṃdhi).

त्वम्you
त्वम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formsarvanāma; prathamā-vibhakti; ekavacana; madhyama-puruṣa (2nd person)
and
:
TypeParticle
Root
Formsamuccaya-avyaya (coordinative particle)
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formsarvanāma; prathamā-vibhakti; ekavacana; uttama-puruṣa (1st person)
and
:
TypeParticle
Root
Formsamuccaya-avyaya (coordinative particle)
भूमिम्land; territory
भूमिम्:
TypeNoun
Rootभूमि
Formstrīliṅga; dvitīyā-vibhakti; ekavacana; karma (object)
लभावहेwe two obtain; we two gain
लभावहे:
TypeVerb
Rootलभ्
Formlaṭ-lakāra (present); uttama-puruṣa; dvivacana; ātmanepada; parasmaipada-artho'pi ātmanepada-prayogaḥ; sense: ‘we two obtain/secure’
इतिthus; saying
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formvākyānta-nirdeśa; quotation marker
भूमि-सन्धिःland-treaty; territorial pact
भूमि-सन्धिः:
TypeNoun (compound)
Rootसन्धि (from √धा/√धा?; conventional noun ‘sandhi’), with भूमि
Formpuṃliṅga; prathamā-vibhakti; ekavacana; samāsa: भूमेः सन्धिः = ‘treaty concerning land’
T
two contracting kings/parties

FAQs

Its explicit object is territorial gain for the contracting parties—land is the promised outcome.