Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 85

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

सर्वत्रेति परा शान्तिर्ज्ञेया प्रतिरथस् तथा सूत सांकाश्यपन्नित्यं प्रजाकामस्य कीर्तितं

sarvatreti parā śāntirjñeyā pratirathas tathā sūta sāṃkāśyapannityaṃ prajākāmasya kīrtitaṃ

“‘Sarvatrā’ (di mana-mana) hendaklah difahami sebagai pendamaian tertinggi (penganugerahan damai yang paling luhur). Demikian juga ‘Pratiratha’ dikenal sedemikian. Dan, wahai Sūta, ‘Sāṃkāśyapa’ dinyatakan sentiasa berkesan bagi orang yang menginginkan zuriat.”

sarvatraeverywhere
sarvatra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
itithus (as the mantra word)
iti:
Vacana-paryavasāna (वचनपर्यवसान)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
parāsupreme
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (शान्तिः)
śāntiḥpeace/appeasement
śāntiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
jñeyāis to be known
jñeyā:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√jñā (धातु) (तव्यत्/य-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम्; कर्मणि-भावे ‘to be known’
pratirathaḥPratiratha (a name)
pratirathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratiratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
tathāalso/likewise
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ (also/likewise)
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
sāṃkāśyapanSāṃkāśyapan (a named person/epithet)
sāṃkāśyapan:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāṃkāśya (प्रातिपदिक) + pan (प्रातिपदिक/नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; समासः (सम्बन्ध-तत्पुरुषः) — ‘सांकाश्य-’ उपाधि/देशसम्बन्धः
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
prajā-kāmasyaof one desiring progeny
prajā-kāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; सम्बन्ध (of one desiring offspring)
kīrtitamis proclaimed/said
kīrtitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√kīrt (धातु) (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; कर्मणि-भूतकृदन्त; ‘(it is) declared’

Sūta (as the addressed narrator within the dialogue frame; the underlying teaching is in the Agni Purana’s didactic voice, traditionally from Agni to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Use of specific epithets/names as efficacious utterances for targeted results: peace (śānti) and progeny (prajā).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nāma-phala: Sarvatrā, Pratiratha, Sāṃkāśyapa","lookup_keywords":["nāmānuśāsana","sarvatrā","pratiratha","sāṃkāśyapa","prajā-kāma"],"quick_summary":"The verse assigns benefits to particular names: ‘Sarvatrā’ as supreme pacification, ‘Pratiratha’ similarly, and ‘Sāṃkāśyapa’ as continually efficacious for those seeking progeny."}

Concept: Nāma (name/epithet) functions as a compact ritual instrument; correct utterance and intent (kāma) align the practitioner with desired outcomes (śānti, prajā).

Application: Employ these names in japa/saṅkīrtana within śānti-karmas or prajā-kāma rites, maintaining regularity (‘nityam’) for sustained effect.

Khanda Section: Nāmānuśāsana / Mantra-nāma-kathana (Names and epithets with ritual/benefit indications)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher (Sūta-like narrator) instructs disciples, pointing to a palm-leaf list of sacred names, with symbolic motifs of peace (calm aura) and progeny (mother and child) in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, seated guru narrating to disciples, palm-leaf manuscript showing the three names, serene temple interior, stylized lotus and lamp motifs signifying śānti, traditional flat composition","tanjore_prompt":"Tanjore style, guru and disciples with ornate halos, gold-leaf emphasis on manuscript and sacred syllables, side vignette of a peaceful household with child to indicate prajā-phala, rich jewel tones","mysore_prompt":"Mysore painting, clean didactic scene: manuscript with highlighted words ‘Sarvatrā’, ‘Pratiratha’, ‘Sāṃkāśyapa’, calm faces, fine linework, minimal background for clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholarly assembly with calligraphic manuscript, delicate interior architecture, symbolic side panels showing a tranquil garden (śānti) and family scene (progeny), intricate border"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: śāntirjñeyā = śāntiḥ + jñeyā; sarvatreti = sarvatra + iti.

Related Themes: Agni Purana 258 (nāma-phala and mantra-nāma-kathana sequence)

S
Sūta
K
Kaśyapa (implied via Sāṃkāśyapa)

FAQs

It maps specific epithets (e.g., “Sarvatrā,” “Pratiratha,” “Sāṃkāśyapa”) to stated results—especially śānti (pacification) and prajā (offspring)—a typical mantra-nāma/phala instruction used in japa or devotional recitation.

By cataloging names/epithets together with their practical outcomes (peace, progeny), it functions like a reference index of applied religious knowledge—one of the Agni Purana’s hallmark encyclopedic features alongside law, ritual, and other sciences.

The verse frames remembrance/recitation of these epithets as merit-bearing and outcome-oriented: śānti for inner/outer disturbances and a sanctioned means (dharma-aligned) for those seeking progeny.