Adhyaya 45
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 4515 Verses

Adhyaya 45

Chapter 45 — Piṇḍikā-Lakṣaṇa (Characteristics and Measurements of the Pedestal/Plinth)

Bhagavān Agni memulakan huraian yang bersifat teknikal namun sarat dengan tuntutan ritual tentang piṇḍikā-lakṣaṇa, iaitu ciri dan ukuran tapak/alas (pedestal, plinth) sebagai asas bagi pemasangan arca yang tepat serta ketepatan ikonografi. Bab ini menetapkan kanun nisbah utama: panjang piṇḍikā hendaklah menyamai panjang imej, tingginya separuh daripada imej, dan binaannya ditentukan sebanyak 64 puṭa (lapisan/tingkat) sebagai tatabahasa seni bina yang piawai. Seterusnya diberikan arahan prosedur—meninggalkan jalur/garis kosong yang ditetapkan, membentuk dan menyucikan koṣṭhaka (ruang/sel), serta memastikan simetri pada kedua-dua sisi—selaras dengan prinsip vāstu bahawa kesucian, kerataan dan pembahagian berukuran membawa keberkatan dan ketahanan. Ayat-ayat berikut memperluas logik ukuran kepada perincian ikonografi dengan unit tradisional (yava, gola, aṃśa, kalā, tāla, aṅgula), menetapkan pelarasan nisbah bagi ciri wajah dan lebar tubuh, serta mengaitkan hasil yang mujarab dengan Lakṣmī. Bab ditutup dengan unsur komposisi—personifikasi kekayaan, dayang-dayang memegang cāmara, Garuḍa, dan lambang seperti cakra—menunjukkan bahawa tapak, arca dan iringan membentuk satu ansambel suci yang siap untuk upacara pentahbisan menurut amalan Isāna-kalpa.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रतिमालक्षणं नाम चतुश् चत्वारिंशोध्यायः अथ पञ्चचत्वारिंशोध्यायः पिण्डिकालक्षणकथनं भगवानुवाच पिण्डिकालक्षणं वक्ष्ये दैर्घ्येण प्रतिमासमा उच्छ्रायं प्रतिमार्धन्तु चतुःषष्टिपुटां च ताम्

Demikian berakhir bab keempat puluh empat dalam Agni Purāṇa, bertajuk “Ciri-ciri Arca (Peraturan Ikonografi).” Kini bermula bab keempat puluh lima: “Huraian tentang Ciri-ciri Piṇḍikā (alas/pelantar).” Bhagavān bersabda: “Aku akan menerangkan tanda penentu piṇḍikā. Dari segi panjang, ia hendaklah sama dengan arca; dari segi tinggi, separuh arca; dan hendaklah dibina dengan enam puluh empat lapisan (puṭa).”

Verse 2

त्यक्त्वा पङ्क्तिद्वयं चाधस्तदूर्ध्वं यत्तु कोष्ठकम् सार्धाङ्गुलं तथायाममिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः मणिविद्याधराविति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुःषष्टिपदामिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः समन्तादुभयोः पार्श्वे अन्तस्थं परिमार्जयेत्

Dengan meninggalkan dua baris kosong di bawah dan dua baris kosong di atas, petak tulisan bergaris (koṣṭhaka) hendaklah dibuat setinggi satu setengah lebar jari; dan pada kedua-dua sisi, sekelilingnya, ruang di antara (iaitu margin dalam dan sela) hendaklah diratakan serta dibersihkan dengan teliti. (Bacaan varian dicatat dalam naskhah bertanda.)

Verse 3

ऊर्ध्वं पङ्ग्क्तिद्वयं त्यक्त्वा अधस्ताद् यत्तु कोष्ठकम् अन्तः सम्मार्जयेत् यत्नात् पार्श्वयोरुभयोः समम्

Dengan meninggalkan dua baris di bahagian atas, petak (koṣṭhaka) yang berada di bawah hendaklah disapu bersih dari dalam dengan cermat; lakukan dengan bersungguh-sungguh dan sekata pada kedua-dua sisi.

Verse 4

तयोर्मध्यगतौ तत्र चतुष्कौ मार्जयेत्ततः चतुर्धा भाजयित्वा तु ऊर्ध्वपङ्क्तिद्वयं बुधः

Di situ, setelah menyingkirkan dua kelompok empat yang berada di tengah antara dua (garis), orang yang berilmu hendaklah membahagikan pasangan dua baris di bahagian atas kepada empat bahagian.

Verse 5

मेखला भागमात्रा स्यात् खातं तस्यार्धमानतः भागं भागं परित्यज्य पार्श्वयोरुभयोः समं

Jalur ikat pinggang (mekhalā) hendaklah berukuran satu ‘bahagian’; parit/galian (khāta) hendaklah dibuat separuh daripada ukuran itu. Dengan meninggalkan sedikit bahagian pada setiap sisi, ia mesti dikekalkan sama pada kedua-dua belah.

Verse 6

दत्वा चैकं पदं वाह्ये प्रमाणं कारयेद् बुधः त्रिभागेण च भागस्याग्रे स्यात्तोयविनिर्गमः

Setelah memperuntukkan satu pada di bahagian luar, orang bijaksana hendaklah menetapkan ukuran-ukuran; dan pada bahagian hadapan daripada bahagian itu, saluran keluar air hendaklah dibuat pada satu pertiga (daripada pembahagian).

Verse 7

नानाप्रकारभेदेन भद्रेयं पिण्डिका शुभा अष्टताला तु कर्तव्या देवी लक्ष्मीस्तया स्त्रियः

Wahai yang bertuah, piṇḍikā—bebola persembahan yang suci ini—hendaklah dibentuk dalam pelbagai jenis; ukurannya wajib dibuat sebanyak lapan tāla. Dengan upacara/ukuran itu, Dewi Lakṣmī menganugerahkan keberuntungan kepada para wanita.

Verse 8

भ्रुवौ यवाधिके कार्ये यवहीना तु नासिका गोलकेनाधिकं वक्त्रमूर्ध्वं तिर्यग्विवर्जितं

Kening hendaklah dibuat lebih besar satu yava (ukuran sebutir barli), sedangkan hidung dibuat kurang satu yava. Wajah hendaklah dibesarkan satu gola (ukuran bulat) dan dihalakan ke atas, tanpa condong menyamping.

Verse 9

आयते नयने कार्ये त्रिभागोनैर् यवैस्त्रिभिः तदर्धेन तु वैपुल्यं नेत्रयोः परिकल्पयेत्

Apabila mata hendak dibuat memanjang, bentuklah panjangnya dengan tiga yava tetapi dikurangkan sepertiga; dan dengan separuh daripada ukuran itu, tetapkan lebar kedua-dua mata.

Verse 10

कर्णपाशो धिकः कार्यः सृक्कणीसमसूत्रतः नम्रं कलाविहीनन्तु कुर्यादंशद्वयं तथा

Karṇapāśa, iaitu gelung/perhiasan telinga, hendaklah dibuat sedikit lebih besar dan diselaraskan pada garis panduan yang sama dengan bucu mulut (sṛkkaṇī). Ia juga hendaklah dibuat melandai dengan lembut, tanpa tambahan ‘kalā’ (pecahan hiasan), sehingga dua bahagian (aṃśa-dvaya).

Verse 11

ग्रीवा सार्धकला कार्या तद्विस्तारोपशोभिता नेत्रं विना तु विस्तारौ ऊरू जानू च पिण्डिका

Leher hendaklah dibuat dengan ukuran satu setengah kalā, dan diperindah oleh kelebaran yang sepatutnya. Dengan mengecualikan ukuran mata, ukuran-ukuran lebar hendaklah ditetapkan bagi paha, lutut dan betis (piṇḍikā).

Verse 12

अङ्घ्रिपृष्ठौ स्फिचौ कट्यां यथाभागं प्रकल्पयेत् सप्तांशोनास् तथाङ्गुल्यो दीर्घं विष्कम्भनाहतं

Hendaklah dibentuk secara berkadar bahagian belakang tapak kaki, punggung dan pinggang menurut bahagiannya yang wajar. Demikian juga, panjang keseluruhan ditentukan menurut ukuran lebar viṣkambha, dengan unit jari (aṅgula) dikurangkan tujuh bahagian.

Verse 13

नेत्रैकवर्जितायामा जङ्घोरू च तथा कटिः मध्यपार्श्वं च तद्वृत्तं घनं पीनं कुचद्वयं

Nisbah tubuhnya—kecuali pada mata sahaja—adalah panjang dan elok terbentuk; betis dan paha, demikian juga pinggang; bahagian tengah sisi tubuhnya membulat; dan sepasang payudaranya padat, tegang serta penuh.

Verse 15

तत्रेयमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः तालमात्रौ स्तनौ कर्यौ कटिः सार्धकलाधिका लक्ष्म शेषं पुरावत्स्यात् दक्षिणे चामुबुजं करे

Di sini (bacaan) adalah demikian—menurut varian yang dicatat dalam manuskrip bertanda: kedua-dua payudara hendaklah dibuat berukuran satu tāla; pinggang hendaklah lebih satu setengah kalā (sārdha-kalā). Baki nisbah hendaklah seperti yang dinyatakan terdahulu; dan pada tangan kanan juga hendaklah ada sekuntum teratai.

Verse 16

वामे वित्त्वं स्त्रियौ पार्श्वे शुभे चामरहस्तके दीर्घघोणस्तु गरुडश् चक्राङ्गाद्यानथो वदे

Di sebelah kiri ialah personifikasi kekayaan; di sisi-sisi terdapat dua wanita bertuah memegang chāmara (pengipas lalat). Garuḍa yang berparuh panjang ditampilkan sebagai tunggangan; dan seterusnya akan kuhuraikan cakra serta lambang-lambang yang lain.

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes strict proportional standards for the piṇḍikā: length equal to the image, height equal to half the image, and construction specified as sixty-four puṭa (courses/layers), alongside symmetry and cleaning of the koṣṭhaka and precise placement of features and drainage outlets.

By treating measurement, symmetry, and purity as dharmic disciplines that make a form fit for consecration (pratiṣṭhā), the chapter aligns craftsmanship with sādhana—right form becomes a support for right presence, devotion, and auspicious order (Lakṣmī) in sacred space.