Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 31

Chapter 230: शकुनानि (Śakunāni) — Omens

भवेत्तस्य फलं वाच्यं तदेव दिवसं बुधैः मता भक्ष्यार्थिनो बाला वैरसक्तास्तथैव च

bhavettasya phalaṃ vācyaṃ tadeva divasaṃ budhaiḥ matā bhakṣyārthino bālā vairasaktāstathaiva ca

Orang bijaksana menyatakan bahawa hasil (petanda) itu hendaklah disebut bagi hari itu juga. Mereka demikian difahami sebagai kanak-kanak yang mencari makanan, dan demikian pula mereka yang terikat pada permusuhan.

bhavetshould be / would be
bhavet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ्-सम्भाव्य (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may be/should be’
tasyaof that/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
phalamresult
phalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vācyamto be stated
vācyam:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + यत् (कृदन्त/gerundive)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्तः—भाव्य (gerundive) ‘to be stated’
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
divasamday
divasam:
Karma (कर्म/Time-object)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालवाचक
budhaiḥby the wise
budhaiḥ:
Karana (करण/Instrument/Agentive)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
matāḥconsidered
matāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootman (धातु) + kta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्तः—क्त ‘considered’
bhakṣya-arthinaḥseekers of food
bhakṣya-arthinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक) + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (bhakṣya-artha ‘food-purpose’ + arthin ‘seeker’)
bālāḥchildren/young ones
bālāḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vaira-saktāḥengaged in enmity
vaira-saktāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvaira (प्रातिपदिक) + sakta (कृदन्त/ppp from √sañj/√saj)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘attached to enmity’
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात; emphasis
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: bhavettasya = bhavet tasya; tadeva = tat eva; vairasaktāstathaiva = vaira-saktāḥ tathā eva.

B
Buddha (wise/learned persons as a class, not Gautama Buddha)

FAQs

It gives a Jyotiṣa-style rule of application: the learned should declare the omen’s result as operative for the very same day, with reference to certain behavioral categories (children seeking food; persons driven by hostility).

By including practical prognostic rules (phala-kathana) alongside typologies of persons, the text functions as a handbook that blends divination-style timing principles with social/psychological observation.

Correctly timing and stating phala is presented as a disciplined, truthful application of knowledge; it supports right action for the day and helps avoid harm—especially where hunger/need (children seeking food) or hostility (enmity-driven persons) is involved.