
Pāśupata-Śānti (पाशुपतशान्तिः)
Bab ini bermula dengan menyatakan bahawa ia menyusuli śānti-kalpa terdahulu tentang Aghora dan astra yang berkaitan, lalu memulakan ajaran Pāśupata-Śānti. Tuhan mengajarkan upacara pendamaian (śānti) yang berpusat pada mantra-senjata Pāśupata, bermula dengan japa serta amalan persediaan. Titik teknikal utama ialah turutan operasi mantra: pemusnahan halangan dilakukan dari “kaki/penempatan awal” (pādatas-pūrva), menandakan susunan teratur seperti nyāsa atau penempatan mengikut arah. Teks kemudian menyenaraikan rangkaian ringkas seruan astra yang berakhir dengan “phaṭ”, termasuk unsur astra suria, bulan, dan Vighneśvara, diikuti kata kerja ritual berbentuk perintah: mengelirukan, menyelubung, mencabut akar, menakutkan, menghidupkan semula, menghalau, memusnahkan kemalangan. Keberkesanan dinyatakan: satu ulangan menghapus halangan; seratus ulangan menolak petanda buruk dan menganugerahkan kemenangan dalam peperangan. Akhirnya, ia menetapkan homa dengan ghee dan guggulu untuk mencapai tujuan yang sukar, serta menegaskan bahawa bacaan Śastra-Pāśupata menghasilkan pendamaian yang sempurna.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे अघोरास्त्रादिशान्तिकल्पे नाम विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः व्यालकाके इति ख अथैकविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः पाशुपतशान्तिः ईश्वर उवाच वक्ष्ये पाशुपतास्त्रेण शान्तिजापादि पूर्वतः पादतःपूर्वनाशो हि फडन्तं चापदादिनुत्
Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa, bab yang berjudul “Śānti-kalpa mengenai senjata Aghora dan lain-lain” ialah bab ke-320 (dalam sebahagian resensi ditandai sebagai “vyāla-kāke”). Kini bermula bab ke-321, “Pāśupata-Śānti”. Tuhan bersabda: “Aku akan menerangkan upacara penenteraman dengan mantra-senjata Pāśupata—bermula dengan japa śānti dan persiapan yang berkaitan. Sesungguhnya, pemusnahan halangan mula-mula dilakukan dari ‘kaki’ (bahagian awal/penempatan); dan mantra yang berakhir dengan seruan ‘phaḍ’ hendaklah digunakan untuk menyingkirkan bencana dan seumpamanya.”
Verse 2
रास्त्राय फट् भास्करास्त्राय फट् चन्द्रास्त्राय फट् विघ्नेश्वरास्त्राय फट् ख्रों ख्रौं फट् ह्रौं ह्रों फट् भ्रामय फट् छादय फट् उन्मूलय फट् त्रासय फट् सञ्जीवय फट् विद्रावय फट् सर्वदुरितं नाशय फट् सकृदावर्तनादेव सर्वविघ्नान् विनाशयेत् शतावर्तेन चोत्पातान्रणादौ विजयो भवेत्
“Kepada Astra pelindung—phaṭ! Kepada Surya-Astra—phaṭ! Kepada Chandra-Astra—phaṭ! Kepada Vighneśvara-Astra—phaṭ! khroṃ khrauṃ—phaṭ! hrauṃ hroṃ—phaṭ! Kacaukan—phaṭ! Lindungkan/tutupi—phaṭ! Cabut hingga ke akar—phaṭ! Gentarkan—phaṭ! Hidupkan semula—phaṭ! Halaukan—phaṭ! Hancurkan segala kemalangan—phaṭ!” Dengan sekali ulangan sahaja, segala halangan dimusnahkan; dan dengan seratus ulangan, bala dan alamat buruk dihalau, serta dalam peperangan dan seumpamanya, kemenangan pun terbit.
Verse 3
घृतगुग्गुलुहोमाच्च असाध्यानपि साधयेत् पठनात्सर्वशान्तिः स्यच्छस्त्रपाशुपतस्य च
Dengan melaksanakan homa (persembahan api) menggunakan ghee dan guggulu, seseorang dapat menyempurnakan bahkan perkara yang dianggap mustahil; dan dengan melafazkan Śastra-Pāśupata, tercapailah ketenteraman menyeluruh, menenangkan segala derita dan halangan.
The chapter emphasizes operational sequencing and force-termination: obstacle-destruction is applied from the initial ‘feet’ placement, and the mantra is repeatedly ended with “phaṭ” to effect protective, expelling, and pacifying functions.
By framing protection, obstacle-removal, and pacification as dharma-supporting disciplines, it stabilizes the practitioner’s life and ritual environment, enabling sustained sādhanā while aligning worldly safety (bhukti) with spiritual steadiness (mukti-oriented practice).