Adhyaya 315
Mantra-shastraAdhyaya 3155 Verses

Adhyaya 315

Chapter 315: नानामन्त्राः (Various Mantras)

Meneruskan rangkaian mantra-śāstra, Dewa Agni memperkenalkan beberapa rumus amali (prayoga) yang ditandai oleh suku kata bīja serta penutup bernada perintah (misalnya phaḍ). Bab ini dibuka dengan kaedah pembinaan mantra—bermula dengan hūṃ, dihias dengan pada “khecch(e),” dan diakhiri dengan penutup yang tegas—menunjukkan gaya teknikal-operatif khas manual Tantra. Agni kemudian menetapkan bidang fungsi dengan jelas: suatu vidyā yang “menyempurnakan semua upacara,” menetralkan racun dan penderitaan yang berkaitan, bahkan mampu menghidupkan kembali orang yang hampir mati akibat bisa maut atau pukulan mematikan. Mantra-mantra ringkas lain dipadankan dengan hasil: menghancurkan racun dan musuh, menakluk penyakit yang lahir daripada dosa, serta menangkis halangan dan kuasa jahat. Bab ini turut memuat aplikasi berorientasi vaśīkaraṇa (pengaruh/penundukan) dan memuncak dengan penyampaian Kubjikā-vidyā—rangkaian mantra Dewi yang diperluas—yang diingati sebagai “yang menyempurnakan segala-galanya.” Agni menutup dengan isyarat kepada penyampaian lanjut mantra-mantra yang diajarkan oleh Īśa kepada Skanda, mengekalkan bingkai silsilah dalam wacana Purāṇa.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे स्तम्भनादिमन्त्रा नाम चतुर्दशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानामन्त्राः अग्निर् उवाच आदौ हूंकारसंयुक्ता खेचछे पदभूषिता वर्गातीतविसर्गेण ह्रीं हूंक्षेपफडन्तका

Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab bertajuk “Mantra-mantra bermula dengan Stambhana dan upacara yang berkaitan”, iaitu bab ke-314. Kini bermula bab ke-315: “Pelbagai Mantra”. Agni bersabda: “Pada permulaan, (mantra) digabungkan dengan suku kata HŪṂ; dihiasi dengan kata ‘khecch(e)’ sebagai pada; dan dengan visarga yang melampaui kelas-kelas bunyi (varga), ia terbentuk sebagai HRĪṂ—HŪṂ—berserta KṢEPA—PHAḌ sebagai penutup rumusan.”

Verse 2

सर्वकर्मकरी विद्या विषसन्धादिमर्दनी ॐ क्षेचछेतिप्रयोगश् च कालदष्टस्य जीवने

Vidyā ini menyempurnakan segala upacara dan perbuatan; ia menghancurkan serta menetralkan racun dan penderitaan yang berkaitan. Pengamalan mantra yang bermula dengan “Oṃ kṣeca-ccheti” adalah untuk menghidupkan kembali orang yang telah “dipukul oleh Maut” (yakni hampir mati akibat keracunan atau gigitan yang membawa maut).

Verse 3

ॐ हूं केक्षः प्रयोगोयं विषशत्रुप्रमर्दनः स्त्रीं हूं फडितियोगोयं पापरोगादिकं जयेत्

“Oṃ hūṃ kekṣaḥ”—pengamalan ini menghancurkan racun dan musuh. Dan “Strīṃ hūṃ phaḍ”—gabungan ini benar-benar menaklukkan penyakit yang lahir daripada dosa serta pelbagai penderitaan lain.

Verse 4

खेछेति च प्रयोगो ऽयं विघ्नदुष्टादि वारयेत् ह्रूं स्त्रीं ओमितियोगो ऽयं योषिदादिवशीकरः

Amalan dengan ucapan “khe” digunakan untuk menangkis halangan dan kuasa jahat. Aplikasi yang terdiri daripada bīja “hrūṃ” dan “strīṃ” yang digabungkan dengan “oṃ” digunakan untuk vaśīkaraṇa—menundukkan wanita dan orang lain di bawah pengaruh seseorang.

Verse 5

खे स्त्रीं खे च प्रयोगो ऽयं वशाय विजयाय च ऐं ह्रीं श्रीं स्फें क्षौं भगवति अम्बिके कुब्जिके स्फें ॐ भं तं वशनमो अघोराय सुखे व्रां व्रीं किलि किलि विच्चा स्फ्रौं हे स्फ्रं श्रीं ह्रीं ऐं श्रीमिति कुब्जिकाविद्या सर्वकरा स्मृता भूयः स्कन्दाय यानाह मन्त्रानीशश् च तान् वदे

“Khe strīṃ khe”—amalan ini untuk vaśīkaraṇa (penundukan) dan untuk kemenangan. (Hendaklah digunakan mantra:) “aiṃ hrīṃ śrīṃ spheṃ kṣauṃ—wahai Dewi yang diberkati, Ambikā, Kubjikā—spheṃ; oṃ bhaṃ taṃ—sembah sujud untuk menundukkan—kepada Aghora; wahai Sukhā—vrāṃ vrīṃ; kili kili; viccā; sphrauṃ; he sphraṃ; śrīṃ hrīṃ aiṃ śrīm.” Inilah Kubjikā-vidyā, yang diingati sebagai penyempurna segala tujuan. Selanjutnya, mantra-mantra yang Īśa ajarkan kepada Skanda—itu pun akan aku nyatakan.

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds mantra-formation and deployment: bīja-syllable sequencing (e.g., hūṃ/hrīṃ/strīṃ), inclusion of a defining pada (“khecch(e)”), and forceful terminations like phaḍ, each tied to a specific prayoga (application).

It presents applied powers—protection, healing, obstacle removal, and control—as dharma-situated technologies within the Purāṇic worldview, implying that efficacy should be governed by restraint, right intent, and alignment with higher puruṣārthas rather than mere coercive gain.