
The Livelihood of the Householder (गृहस्थवृत्तिः) — Agni Purana, Chapter 152
Bab ini, yang dituturkan oleh Puṣkara, beralih daripada varṇāntara-dharma kepada huraian Dharma-śāstra yang terfokus tentang gṛhastha-vṛtti (mata pencarian ketua rumah tangga). Ia mengutamakan agar brāhmaṇa menyara diri melalui kewajipan yang ditetapkan; namun ketika darurat, dibenarkan beralih kepada kerja jenis kṣatriya, vaiśya, bahkan kerja seperti śūdra, sambil memberi amaran agar tidak bergantung secara hina sebagai orang suruhan kepada śūdra atau menjadikan rezeki “berasal śūdra” sebagai sumber utama. Seterusnya, teks menyenaraikan kegiatan ekonomi yang dibenarkan bagi golongan dua kali lahir—pertanian, perdagangan, pemeliharaan/perlindungan ternakan (lembu), dan peminjaman wang—serta pantang-larang yang menandai batas etika dalam pemakanan dan urusan niaga. Teks mengakui kecederaan moral yang terkandung dalam bercucuk tanam (mencederakan tanah, tumbuhan, dan serangga), namun menegaskan penyucian melalui yajña dan deva-pūjā sebagai penawar dharmika, mengintegrasikan kehidupan ekonomi dengan ritual penebusan. Satu struktur hukuman bertingkat (diukur dengan bilangan lembu) berkaitan bajak diperkenalkan, sebagai penentukuran antara keperluan, kekejaman, dan kecederaan terhadap dharma. Bab ini ditutup dengan hierarki cara mencari nafkah—ṛta, amṛta, mṛta, pramṛta—yang membenarkan campuran benar/tidak benar dalam keadaan terdesak, tetapi menolak mata pencarian yang rendah dan tidak wajar sebagai sama sekali tidak boleh diterima.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे वर्णान्तरधर्मा नामैकपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथ द्विपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः गृहस्थवृत्तिः पुष्कर उवाच आजीवंस्तु यथोक्तेन ब्राह्मणः स्वेन कर्मणा क्षत्रविट्शूद्रधर्मेण जीवेन्नैव तु शूद्रजात्
Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhirlah bab ke-151 yang berjudul “Varṇāntara-dharma: Dharma peralihan antara varṇa”. Kini bermula bab ke-152, “Gṛhastha-vṛtti: Mata pencarian orang berumah tangga”. Puṣkara berkata: “Seorang brāhmaṇa hendaklah menyara hidup dengan kewajipan yang ditetapkan baginya sebagaimana dinyatakan dalam śāstra. Jika perlu, dia boleh hidup menurut dharma kṣatriya, vaiśya atau śūdra; namun janganlah dia hidup dengan mata pencarian yang lahir daripada śūdra (yakni bergantung secara hamba kepada śūdra atau menjadikan pekerjaan śūdra sebagai sumber utama).”
Verse 2
कृषिबाणिज्यगोरक्ष्यं कुशीदञ्च द्विजश् चरेत् गोरसं गुडलवणलाक्षामांसानि वर्जयेत्
Seorang dwija (brāhmaṇa) boleh menceburi pertanian, perniagaan, pemeliharaan lembu, bahkan peminjaman wang dengan faedah; namun hendaklah menjauhi hasil lembu, gula merah (jaggery), garam, lak (lac), dan daging.
Verse 3
श्रीजीवनञ्च तत्र स्यात् प्रोक्तमिति ग , घ , ङ , ञ च भूमिं भित्वौषधीश्छित्वा हुत्वा कोटपिपीलिकान् पुनन्ति खलु यज्ञेन कर्षका देवपूजनात्
Di sana dikatakan bahawa penghidupan yang makmur akan terhasil (menurut varian bacaan ga, gha, ṅa, ña). Walaupun para petani membelah bumi, menebas tumbuhan, dan dalam kerja bertani menyebabkan semut yang tidak terhitung terbakar dalam api, mereka sesungguhnya disucikan melalui yajña (korban suci) dan melalui pemujaan para dewa.
Verse 4
हलमष्टगवं धर्म्यं षड्गवं जीवितार्थिनां चर्तुर्गवं नृशंसानां द्विगवं धर्मघातिनां
Denda bagi mengambil/menggunakan sebuah bajak ialah: lapan ekor lembu bagi orang yang bertindak selaras dengan dharma; enam ekor lembu bagi orang yang mencari nafkah; empat ekor lembu bagi yang kejam; dan dua ekor lembu bagi yang merosakkan atau menghancurkan dharma.
Verse 5
ऋतामृताभ्यां जीवेत मृतेन प्रमृतेन वा सत्यानृताभ्यामपिवा न स्ववृत्त्या कदा च न
Seseorang hendaklah menyara hidup dengan ṛta dan amṛta, atau dengan mṛta dan pramṛta; bahkan dengan kebenaran yang bercampur ketidakbenaran—namun jangan sekali-kali, pada bila-bila masa, dengan mata pencarian diri yang hina yang melanggar tata laku yang wajar.
A Dharma-shastra taxonomy of livelihood (ṛta/amṛta/mṛta/pramṛta), a regulated list of permissible economic activities (agriculture, trade, cattle-protection, money-lending), abstentions, and a graded penalty structure (in cows) associated with the plough—calibrated by intent and dharma-injury.
It sacralizes economic life by subordinating livelihood to dharma: necessity-based occupational flexibility is bounded by purity norms, and the harms of livelihood (e.g., farming) are ritually counterbalanced through yajña and deva-pūjā, turning household prosperity into a disciplined path of purification.