
Chapter 42 — प्रासादलक्षणकथनं (Prāsāda-lakṣaṇa-kathana: Characteristics of the Temple/Prāsāda)
Hayagrīva membuka kanun umum pembinaan prāsāda (kuil), bermula daripada tapak segi empat yang dibahagi kepada enam belas bahagian, lalu penempatan teras (garbha), pembahagian dinding, dan nisbah ketinggian. Kemudian bab beralih kepada sistem ukuran yang berpaksi pada pratima (pratimā) dan alasnya (piṇḍikā), menurunkan ukuran garbha serta dinding, dan menetapkan śikhara setinggi dua kali tinggi dinding. Dihuraikan keluasan laluan pradakṣiṇa, unjuran rathaka, serta penandaan berasaskan tali (sūtra) untuk śikhara dan śukanāsa, termasuk penempatan ikonografi/ornamen (motif siṃha, vedī, kalaśa). Geometri pintu diseragamkan (tinggi dua kali lebar), dengan bahan bertuah seperti kayu udumbara dan dewa penjaga (Caṇḍa–Pracaṇḍa, Viśvaksena, Śrī). Ekosistem kepungan turut disepadukan: prākāra setinggi satu perempat prāsāda, gopura sedikit lebih rendah, dan penempatan ikon arah (Varāha, Narasiṃha, Śrīdhara, Hayagrīva, Jāmadagnya, dll.) menyucikan ruang. Variasi manuskrip dicatat apabila ukuran pecahan berbeza, menekankan ketepatan śāstra dan keberuntungan dharma dalam bentuk binaan.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पातालयोगकथनं नाम एकचत्वारिंशो ऽध्यायः अथ द्वाचत्वारिंशो ऽध्यायः प्रासादलक्षणकथनं हयग्रीव उवाच प्रासादं सम्प्रवक्ष्यामि सर्वसाधारणं शृणु चतुरस्रीकृतं क्षेत्रं भजेत् षोडशधा बुधः
Demikianlah, dalam Agni Purāṇa—Mahāpurāṇa yang purba—berakhirlah bab keempat puluh satu yang bernama “Huraian tentang Pātāla-yoga”. Kini bermulalah bab keempat puluh dua, “Penerangan ciri-ciri prāsāda (kuil/struktur istana)”. Hayagrīva berkata: “Aku akan menerangkan prāsāda secara umum; dengarlah. Orang bijaksana hendaklah mengambil tapak berbentuk segi empat sama dan membahagikannya kepada enam belas bahagian.”
Verse 2
मध्ये तस्य चतुर्भिस्तु कुर्यादायसमन्वितं समप्रासादमानत इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्वदशैव तु भागानि भित्त्यर्थं परिकल्पयेत्
Di bahagian tengahnya, hendaklah dibuat suatu teras dengan empat bahagian yang diperkuat dengan besi, sambil mengekalkan ukuran prāsāda yang seragam; dan bagi tujuan dinding, hendaklah ditetapkan tepat dua belas bahagian pembahagian.
Verse 3
जङ्घोच्छ्रायन्तु कर्तव्यं चतुर्भागेण चायतं जङ्घायां द्विगुणोच्छ्रायं मञ्जर्याः कल्पयेद् बुधः
Ketinggian bahagian jaṅghā (bahagian bawah/‘betis’ pada alas) hendaklah dibuat dengan panjang bersamaan satu perempat (daripada unit yang ditetapkan). Di atas jaṅghā itu, tukang yang bijaksana hendaklah membentuk mañjarī (gugusan hiasan daun/foliat) dengan ketinggian dua kali ganda ukuran tersebut.
Verse 4
तुर्यभागेन मञ्जर्याः कार्यः सम्यक् प्रदक्षिणः तन्माननिर्गमं कार्यमुभयोः पार्श्वयोः समं
Dengan ukuran seperempat bahagian, hendaklah disusun dengan tepat anjakan pradakṣiṇa (pusingan ke kanan) mengelilingi unsur mañjarī; dan unjuran ukuran itu hendaklah dilaksanakan sama rata pada kedua-dua sisi.
Verse 5
शिखरेण समं कार्यमग्रे जगति विस्तरं द्विगुणेनापि कर्तव्यं यथाशोभानुरूपतः
Lebar jagatī (pelantar hadapan) hendaklah dibuat sama dengan ukuran śikhara; atau boleh juga dibuat dua kali ganda, menurut kesesuaian keindahan dan nisbah yang dikehendaki.
Verse 6
विस्तारान्मण्डपस्याग्रे गर्भसूत्रद्वयेन तु दैर्घ्यात्पादाधिकं कुर्यान्मध्यस्तम्भैर् विभूषितं
Di hadapan maṇḍapa, dengan menggunakan dua garbha-sūtra (tali paksi tengah), hendaklah panjangnya melebihi lebarnya sebanyak satu pāda, serta dihias dengan tiang-tiang di bahagian tengah.
Verse 7
प्रासादगर्भमानं वा कुर्वीत मुखमण्डपं एकाशीतिपदैर् व्यास्तुं पश्चात् मण्डपमारभेत्
Hendaklah dibina mukha-maṇḍapa (balai hadapan) menurut ukuran garbha (ruang suci) kuil; kemudian setelah pelan dibentangkan dengan grid 81-pada, barulah dimulakan pembinaan maṇḍapa (balai utama).
Verse 8
शुकान् प्राग्द्वारविन्यासे पादान्तःस्थान् यजेत् सुरान् तथा प्राकारविन्यासे यजेद् द्वात्रिंशदन्तगान्
Dalam penempatan (vinyāsa) pintu gerbang timur, hendaklah dipuja para Śuka (dewa-dewa burung nuri) serta para dewa yang bersemayam di hujung-hujung penjuru; demikian juga, dalam penempatan prākāra (tembok keliling), hendaklah dipuja tiga puluh dua dewa yang berada di bahagian dalam.
Verse 9
सर्वसाधारणं चैतत् प्रासादस्य च लक्षणं मानेन प्रतिमाया वा प्रासादमपरं शृणु
Inilah ciri-ciri umum yang terpakai bagi prāsāda (kuil). Sekarang dengarlah satu lagi jenis prāsāda yang ditentukan oleh ukuran—sama ada menurut nisbah arca suci (pratimā) atau menurut modul yang telah ditetapkan.
Verse 10
प्रतिमायाः प्रमाणन कर्तव्या पिण्डिका शुभा गर्भस्तु पिण्डिकार्धेन गर्भमानास्तु भित्तयः
Ukuran arca suci (pratimā) hendaklah ditetapkan dengan nisbah yang tepat. Tapak alas yang bertuah, piṇḍikā, hendaklah dibuat; ruang suci dalam (garbha) hendaklah berukuran separuh daripada ukuran alas, dan dinding-dinding diukur sepadan dengan ukuran garbha.
Verse 11
भित्तेरायाममानेन उत्सेधन्तु प्रकल्पयेत् भित्त्युच्छ्रायात्तु द्विगुणं शिखरं कल्पयेद् बुधः
Dengan mengambil panjang dinding sebagai ukuran, hendaklah ditetapkan ketinggian (elevation) yang sepadan; dan daripada tinggi dinding itu, arkitek yang bijaksana hendaklah mereka bentuk śikhara (menara puncak) setinggi dua kali ganda ukuran tersebut.
Verse 12
शिखरस्य तु तुर्येण भ्रमणं परिकल्पयेत् शिखरस्य चतुर्थेन व्यग्रतो मुखमण्डपं
Laluan pradakṣiṇā (bhramaṇa) hendaklah ditetapkan sebesar satu perempat daripada śikhara. Dan balai hadapan (mukhamaṇḍapa) hendaklah diatur dengan keluasan satu perempat śikhara, menonjol ke hadapan.
Verse 13
चत्युर्भागेण वा युतमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुर्भागेण संयुतमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः सम्यक् कुर्यात् प्रदक्षिणमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः द्वात्रिंशदन्तरे इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टमांसेन गर्भस्य रथकानान्तु निर्गमः परिधेर्गुणभागेन रथकांस्तत्र कल्पयेत्
“Digabung dengan satu bahagian empat”—demikian bacaan sebuah manuskrip bertanda; “disatukan dengan satu perempat”—demikian bacaan manuskrip lain; “hendaklah dibuat pradakṣiṇā dengan tepat”—demikian bacaan sebuah manuskrip bertanda; dan “pada sela tiga puluh dua”—demikian bacaan sebuah manuskrip bertanda. Unjuran (offset) unsur rathaka dari teras garbha hendaklah menurut satu perlapan (ukuran). Di situ, komponen rathaka hendaklah diproporsikan dan dibina menurut lilitan, dengan menggunakan gandaan pecahan yang sewajarnya daripada lilitan itu.
Verse 14
तत्तृतीयेण वा कुर्याद्रथकानान्तु निर्गमं वामत्रयं स्थापनीयं रथकत्रितये सदा
Atau dengan menggunakan bahagian/ukuran ketiga, hendaklah diatur keluaran (atau unjuran ke luar) bagi rathaka; dan di sebelah kiri, satu set tiga hendaklah sentiasa ditegakkan bagi triad rathaka.
Verse 15
शिखरार्थं हि सूत्राणि चत्वारि विनिपातयेत् शुकनाशोर्ध्वतः सूत्रं तिर्यग्भूतं निपातयेत्
Untuk menetapkan śikhara (superstruktur kuil), hendaklah dijatuhkan empat tali ukuran (tali bandul). Di atas śukanāsa, hendaklah dijatuhkan satu tali yang berorientasi mendatar.
Verse 16
शिखरस्यार्धभागस्थं सिंहं तत्र तु कारयेत् शुकनासां स्थिरीकृत्य मध्यसन्धौ निधापयेत्
Hendaklah dibuat motif singa (siṃha) di situ, ditempatkan pada bahagian pertengahan śikhara. Setelah śukanāsā diperkukuh, hendaklah ia diletakkan pada sambungan tengah (madhya-sandhi).
Verse 17
अपरे च तथा पार्श्वं तद्वत् सूत्रं निधापयेत् तदूर्ध्वन्तु भवेद्वेदी सकण्टा मनसारकं
Demikian juga pada sisi yang satu lagi, tali ukuran hendaklah diletakkan dengan cara yang sama. Di atasnya ialah vedī (pelantar altar), dengan leher menonjol (kaṇṭa) serta disusun menurut tata manasāra.
Verse 18
स्कन्धभग्नं न कर्तव्यं विकरालं तथैव च ऊर्ध्वं च वेदिकामानात् कलशं परिकल्पयेत्
Janganlah dibuat skandha (bahu/leher) yang patah, dan jangan pula dibuat yang mengerikan atau cacat bentuk. Kalaśa (tempayan pentahbisan) hendaklah diproporsikan ke atas menurut ukuran vedī.
Verse 19
विस्ताराद्द्विगुणं द्वारं कर्तव्यं तु सुशोभनं उदुम्बरौ तदूर्ध्वञ्च न्यसेच्छाखां सुमङ्गलैः
Pintu hendaklah dibuat dengan indah, dengan tinggi dua kali lebarnya. Tiang pintu hendaklah daripada kayu udumbara, dan di atasnya diletakkan sebatang dahan bertuah sebagai lambang kemujuran yang amat suci.
Verse 20
द्वारस्य तु चतुर्थांशे कार्यौ चण्डप्रचण्दकौ विश्वक्सेनवत्सदण्डौ शिखोर्ध्वोडुम्बरे श्रियं
Pada suku keempat pintu, hendaklah dibentuk/ditempatkan para penjaga yang garang, iaitu Caṇḍa dan Pracaṇḍa; serta Viśvaksena dan Vatsa-daṇḍa. Di bahagian atas, pada puncak pintu (śikhara), pada palang udumbara, hendaklah dipasang Śrī (Lakṣmī) sebagai penaung keberuntungan.
Verse 21
दिग्गजैः स्नाप्यमानान्तां घटेः साब्जां सुरूपिकां प्रासादस्य चतुर्थांशैः प्राकारस्योच्छ्रयो भवेत्
Pada penghujung susunan hiasan, hendaklah ada sebuah kalaśa yang elok rupanya, bersama teratai, seolah-olah dimandikan oleh gajah-gajah penjuru arah. Dan tinggi tembok kepungan (prākāra) hendaklah satu perempat daripada prāsāda (bangunan suci).
Verse 22
प्रासादात् पादहीनस्तु गोपुरस्योच्छ्रयो भवेत् पञ्चहस्तस्य देवस्य एकहस्ता तु पीठिका
Tinggi gopura (menara gerbang) hendaklah kurang satu pāda daripada prāsāda, yakni berkurang satu perempat. Bagi arca dewa setinggi lima hasta, pīṭhikā (alas) hendaklah setinggi satu hasta.
Verse 23
गारुडं मण्डपञ्चाग्रे एकं भौमादिधाम च कुर्याद्धि प्रतिमायान्तु दिक्षु चाष्टमासु चोपरि
Di hadapan bahagian muka lima-lapis mandapa, hendaklah dibuat satu lambang/arca Garuḍa; dan hendaklah juga diatur stesen-stesen bhūma (kedudukan bumi) serta kedudukan lain menurut arah. Sesungguhnya, arca-arca hendaklah ditempatkan pada lapan penjuru, dan juga di bahagian atasnya.
Verse 24
पूर्वे वराहं दक्षे च नृसिंहं श्रीधरं जले उत्तरे तु हयग्रीवनाग्नेय्यां जामदग्न्यकं
Di timur hendaklah ditempatkan/diimajinasikan Varāha; di selatan Narasiṃha; di arah air (barat) Śrīdhara; di utara Hayagrīva; dan di tenggara (suku Agni) Jāmadagnya (Paraśurāma).
Verse 25
तत्तुरीयेणेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः नैरृत्यां रामकं वायौ वामनं वासुदेवकं ईशे प्रासादरचना देया वस्वर्ककादिभिः द्वारस्य चाष्टमाद्यंशं त्यत्का बेधो न दोषभाक्
“Dengan bahagian keempat”—demikian bacaan menurut varian manuskrip yang ditandai. Di nairṛtya (barat daya) hendaklah ditetapkan jenis/pelan yang disebut Rāmaka; di arah Vāyu (barat laut) jenis yang disebut Vāmana; dan juga jenis Vāsudevaka. Di īśāna (timur laut) binaan prāsāda hendaklah dirangka dengan modul/ukuran bermula daripada Vasu, Arka, dan seterusnya. Jika, dengan mengetepikan bahagian satu perlapan pertama pada ambang pintu, dibuat tebukan/bukaan (bedha), maka itu bukan दोषभाक्, yakni tidak menanggung kecacatan ritual/struktur.
A modular proportional system: square site planning (16-part division and 81-pada grid), garbha derived from piṇḍikā, śikhara set at twice the wall-height, and standardized ratios for pradakṣiṇā/bhramaṇa, doorway geometry, prākāra, and gopura.
It frames temple-building as applied dharma: correct proportion, orientation, deity-placement, and auspicious installations convert craftsmanship into ritual order, making built space a support for pūjā, pradakṣiṇā, and disciplined devotion aligned with mokṣa.
Doorway guardians (Caṇḍa, Pracaṇḍa), Viśvaksena, Śrī above the crest, kalaśa imagery with diggajas, and directional placements including Varāha (east), Narasiṃha (south), Śrīdhara (west/water-direction), Hayagrīva (north), and Jāmadagnya (south-east), with additional quarter-specific types noted.
Yes. The text explicitly records variant readings for fractional measures (e.g., “by the fourth part,” “joined with one-fourth,” and interval notes), indicating that precise proportioning depends on vetted recension and the architect’s calibrated application.