Adhyaya 37
Agneya-vidyaAdhyaya 3714 Verses

Adhyaya 37

Chapter 37 — सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः (Procedure for Installing the Pavitra for All Deities)

Dewa Agni beralih daripada ajaran terdahulu tentang pemasangan pavitra bagi Viṣṇu kepada upacara umum untuk semua dewa (sarvadeva-pavitrāropaṇa). Pavitra ditakrifkan sebagai alat penyucian yang mesti mempunyai tanda-tanda bertuah, digabungkan dengan bunyi mantra yang tepat serta api homa yang telah disucikan, sehingga kemurnian bahan, ketepatan bunyi, dan kuasa homa bertemu dalam tatacara ritual. Bab ini memberikan rumus seruan dan persembahan: dewa dipuji sebagai rahim/sumber dan pencipta alam semesta, diundang bersama rombongan, dan pavitraka dipersembahkan pada waktu pagi. Upacara ini dinamai jelas sebagai pavitrāropaṇa dan dipuji sebagai penyuci yang “memberikan hasil ibadah setahun,” seakan audit tahunan yang memeteraikan serta menyempurnakan persembahan terdahulu. Agni turut membekalkan mantra penerimaan khusus bagi Śiva, Sūrya, Vāṇeśvara dan Śaktideva, serta menghuraikan simbol benang suci (sūtra) yang dipenuhi Nārāyaṇa, Aniruddha, Saṅkarṣaṇa, Kāmadeva dan Vāsudeva—mengaitkan penyucian dengan perlindungan, kemakmuran, kesihatan, ilmu, zuriat, dan empat puruṣārtha. Penutupnya ialah penghantaran/pelepasan pavitraka ke alam syurga, disertai catatan variasi bacaan manuskrip (pāṭhabheda) yang menunjukkan sejarah transmisi bab ini.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये विष्णुपवित्रारोहणं नाम षट्त्रिंशो ऽध्यायः अथ सप्तत्रिंशो ऽध्यायः सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः अग्निर् उवाच सङ्क्षेपात् सर्वदेवानां पवित्रारोहणं शृणु पवित्र सर्वलक्ष्म स्यात् स्वरसानलगं त्वपि

Demikianlah dalam Agni Purāṇa, bab ketiga puluh enam yang bertajuk “Upacara Pemasangan Pavitra bagi Viṣṇu” telah berakhir. Kini bermula bab ketiga puluh tujuh: “Tatacara Pemasangan Pavitra bagi Semua Dewa.” Agni bersabda: “Dengarlah secara ringkas kaedah memasang pavitra untuk semua dewa. Pavitra hendaklah memiliki segala tanda keberuntungan, dan juga hendaklah disertai bunyi mantra yang tepat serta api suci yang telah disucikan.”

Verse 2

जगद्योने समागच्छ परिवारगणैः सह निमन्त्रयाम्यहं प्रातर्दद्यान्तुभ्यं पवित्रकं

Wahai sumber rahim alam semesta, datanglah ke sini bersama rombongan pengiring-Mu. Aku menjemput-Mu; pada waktu pagi aku akan mempersembahkan pavitraka (tali/cincin penyucian) kepada-Mu.

Verse 3

जगत्सृजे नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं पवित्रारोपणमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः जगत्सूते इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं

Sembah sujud kepada-Mu, wahai Pencipta alam. Terimalah pavitraka (tali/azimat penyucian) ini. (Ritus ini disebut) “pavitrāropaṇa”, iaitu pemasangan pavitra. Ia dilakukan demi penyucian dan menganugerahkan hasil ibadat yang dikerjakan sepanjang tahun.

Verse 4

शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं मणिविद्रुममालाभिर्मन्दारकुसुमादिभिः

Wahai Dewa Śiva, sembah sujud kepada-Mu. Terimalah pavitraka yang menyucikan ini, bersama kalungan permata dan karang, serta bunga mandāra dan bunga-bunga yang lain.

Verse 5

इयं सांवत्सरी पूजा तवास्तु वेदवित्पते सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिमन्मम

“Wahai tuan yang mengetahui Veda, semoga inilah pemujaan tahunan bagi-Mu. Setelah aku menyempurnakan pemujaan tahunan ini menurut aturan yang benar, inilah ritus yang ditetapkan bagiku.”

Verse 6

व्रज पवित्रकेदानीं स्वर्गलोकं विसर्जितः सूर्यदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Pergilah sekarang, wahai Pavitraka, ke alam syurga, setelah dilepaskan menurut upacara yang wajar. Wahai Dewa Surya, sembah sujud kepadamu—terimalah pavitraka ini.

Verse 7

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Demi penyucian, dan sebagai penganugerahan hasil pemujaan setahun—wahai Dewa Śiva, sembah sujud kepadamu; terimalah pavitraka ini.

Verse 8

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं वाणेश्वर नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Demi penyucian, dan sebagai yang mengurniakan hasil pemujaan tahunan—wahai Vāṇeśvara, sembah sujud kepadamu; terimalah pavitraka suci ini.

Verse 9

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शक्तिदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Demi penyucian, dan sebagai yang mengurniakan hasil pemujaan tahunan—wahai Śaktideva, sembah sujud kepadamu; terimalah pavitraka ini (benang/jimat penyuci yang disucikan).

Verse 10

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं नारायणमयं सूत्रमनिरुद्धमयं वरं

Demi penyucian, hendaklah diambil benang suci yang mengurniakan hasil pemujaan tahunan—benang bertuah yang dipenuhi Nārāyaṇa, dipenuhi Aniruddha, yang mulia.

Verse 11

धनधान्यायुरारोग्यप्रदं सम्प्रददामि ते कामदेवमयं सूत्रं सङ्कर्षणमयं वरं

Aku menganugerahkan kepadamu benang suci yang unggul ini, dipenuhi daya Kāmadeva dan Saṅkarṣaṇa, yang mengurniakan kekayaan, hasil bijirin, umur panjang, dan kesihatan.

Verse 12

विद्यासन्ततिसौभाग्यप्रदं सम्प्रददामि ते वासुदेवमयं सूत्रं धर्मकामार्थमोक्षदं

Kini aku menyampaikan kepadamu ajaran berbentuk sūtra yang dipenuhi Vāsudeva, yang menganugerahkan ilmu, zuriat, dan tuah, serta mengurniakan dharma, kāma, artha, dan mokṣa.

Verse 13

संसारसागरोत्तारकारणं प्रददामि ते विश्वरूपमयं सूत्रं सर्वदं पापनाशनं

Aku menganugerahkan kepadamu sūtra (benang) yang bersifat sejagat, sebagai sebab menyeberangi lautan saṃsāra; ia mengurniakan segala pencapaian dan memusnahkan dosa.

Verse 14

गणेश्वर इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः परमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अतीतानागतकुलसमुद्धारं ददामि ते कनिष्ठादीनि चत्वारि मनुभिस्तु क्रमाद्ददे

“Gaṇeśvara” ialah pembacaan tiga kitab yang ditandai dengan g, gh, ṅ; manakala “Parama” ialah pembacaan kitab yang ditandai dengan ṅ. Aku menganugerahkan kepadamu penyelamatan garis keturunan—yang lampau dan yang akan datang. Dan empat generasi bermula daripada yang termuda, dianugerahi manfaat/pembebasan oleh para Manu menurut tertibnya.

Frequently Asked Questions

It functions as a purification and completion rite for annual worship, explicitly said to bestow the fruit of the worship performed throughout the year (varṣa-pūjā-phala) while re-consecrating the deity-relationship through mantra and fire.

By framing annual ritual purification as a dharmic discipline that secures prosperity, health, learning, and lineage-welfare while orienting the worshipper toward mokṣa through sin-destruction, world-ocean crossing symbolism, and puruṣārtha integration.