
Abhiṣeka-vidhāna (The Procedure for Consecratory Bathing)
Bab ini beralih daripada perbincangan tentang inisiasi kepada huraian terfokus mengenai abhiṣeka, iaitu upacara mandian penyucian yang memberikan siddhi kepada ācārya serta murid-pengamal, dan juga berfungsi sebagai terapi untuk meredakan penyakit. Nārada menerangkan suasana ritual yang tersusun: kumbha (tempayan) berhias permata dan memuatkan imej suci diletakkan mengikut turutan bermula dari pusat lalu bergerak dari arah timur, menandakan susun atur kosmologi. Upacara diperkukuh melalui pengulangan—idealnya seribu kali, atau seratus kali sebagai pilihan—menunjukkan tahap amalan mengikut kemampuan. Dalam maṇḍapa dan maṇḍala, Viṣṇu dipasang pada pelantar menghadap timur dan timur-laut, menggabungkan tumpuan ikonografi dengan logik vāstu tentang arah. Para petugas dan putraka disiapkan, pemujaan dipersembahkan kepada abhiṣeka itu sendiri, dan ritual diteruskan dengan unsur bunyi bertuah seperti gīta (nyanyian/bacaan). Bab ini berakhir dengan penyampaian keperluan berkaitan yogapīṭha serta pengisytiharan ikrar samaya oleh guru; kerahsiaan dan disiplin melayakkan murid menerima hak penuh tradisi.
Verse 1
ए इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये सर्वदीक्षाकथनं नाम सप्तविंशोध्यायः पशूनिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः तत् पुनरिति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः अथ अष्टाविंशोध्यायः अभिषेकविधानं नारद उवाच अभिषेकं प्रवक्ष्यामि यथाचार्यस्तु पुत्रकः सिद्धिभाक् साधको येन रोगी रोगाद्विमुच्यते
Dalam Agni Purāṇa, bab kedua puluh tujuh berjudul “Huraian tentang segala inisiasi (Sarva-dīkṣā-kathana)”. (Bacaan varian dicatat dalam manuskrip yang ditandai.) Kini bermula bab kedua puluh lapan, “Tatacara Abhiṣeka (mandi penyucian/penahbisan)”. Nārada berkata: “Aku akan menerangkan abhiṣeka, yang dengannya seorang ācārya dan murid-pengamal memperoleh siddhi (kejayaan rohani), dan yang dengannya orang sakit dibebaskan daripada penyakit.”
Verse 2
राज्यं राजा सुतं स्त्रीञ्च प्राप्नुयान्मलनाशनं मूर्तिकुम्भान् सुरत्नाढ्यान्मध्यपूर्वादितो न्यसेत्
Dengan upacara pemusnah kekotoran ini, seorang raja memperoleh kedaulatan; dan juga memperoleh seorang putera serta seorang isteri. Hendaklah ia meletakkan kendi-kendi yang memuatkan arca (mūrtika-kumbha), dihias kaya dengan permata mulia, bermula dari bahagian tengah lalu dari arah timur seterusnya.
Verse 3
सहस्रावर्तितान् कुर्यादथवा शतवर्तितान् मण्डपे मण्डले विष्णुं प्राच्यैशान्याञ्च पीठिके
Hendaklah ia menyediakan (persembahan/alat ritual) seolah-olah diulang seribu kali—atau jika tidak, seratus kali. Di dalam maṇḍapa dan maṇḍala upacara, hendaklah ia menempatkan Viṣṇu di atas pelantar (pīṭhikā) yang diletakkan di arah timur dan timur-laut (Īśāna).
Verse 4
निवेश्य शकलीकृत्य पुत्रकं साधकादिकं अभिषेकं समभ्यर्च्य कुर्याद्गीतादिपूर्वकं
Setelah mengatur (susunan ritual) dan menyediakan ‘putraka’ dengan membahagikannya kepada beberapa bahagian, serta setelah memuja abhiṣeka dengan sempurna bersama sādhaka dan para petugas lain, hendaklah ia melaksanakannya dengan didahului nyanyian pujian dan seumpamanya (bacaan bertuah).
Verse 5
दद्याच्च योगपीठादींस्त्वनुग्राह्यास्त्वया नराः गुरुश् च समयान् ब्रूयाद्गुप्तः शिष्योथ सर्वभाक्
Dan hendaklah ia mengurniakan yoga-pīṭha serta keperluan yang berkaitan; orang-orang yang patut menerima anugerah daripadamu akan memperoleh rahmat demikian. Guru juga hendaklah menyatakan samaya, iaitu ikrar disiplin. Murid, dengan menjaga kerahsiaan, kemudian menjadi berhak atas segala-galanya (ajaran dan keistimewaan).
It is described as impurity-destroying, granting sovereignty to a king, enabling attainment of son and wife, producing siddhi for guru and sādhaka, and releasing a sick person from disease.
The procedural details (mandala layout, repetition counts, installation, music/recitation) culminate in samaya vows and secrecy, showing that efficacy depends on disciplined conduct and controlled transmission, not merely external performance.