
Sargaviṣayaka-varṇana — The Topics of Primary Creation (Sarga)
Dewa Agni memulakan silibus kosmologi yang tersusun dengan mengelaskan “sarga” (penciptaan) secara bertingkat: daripada prinsip halus kepada kehidupan berjasad, lalu menuju hasil yang berorientasikan anugerah. Baginda menerangkan urutan prākṛta (primordial/material): kemunculan Mahat (akal kosmik) sebagai pancaran kreatif pertama Brahmā; kemudian daripada tanmātra terbit unsur-unsur kasar (bhūta); seterusnya fasa vaikārika/aindriyaka yang berkaitan dengan indera dan fungsinya. Selepas itu dihuraikan lapisan perkembangan: makhluk tidak bergerak, kelahiran haiwan (tiryaksrotas/stairyag-yoni), para deva (ūrdhvasrotas), dan manusia (vāk-srotas), yang memuncak pada “anugraha-sarga” sebagai dimensi moral-rohani (sāttvika/tāmasa) dalam kehidupan yang termanifestasi. Bab ini kemudian beralih kepada contoh salasilah: para resi dan makhluk ilahi muncul melalui puteri-puteri Dakṣa dan garis keturunan ṛṣi; kelahiran Rudra serta gelaran-gelarannya disebut; dan kelahiran semula Satī sebagai Pārvatī dicatat. Penutupnya mengembalikan tumpuan kepada amalan ritual—pemujaan yang diajarkan oleh Nārada dan resi-resi lain (snāna-pūrvaka, tradisi Svāyambhuva)—sebagai jalan untuk memperoleh bhukti dan mukti melalui Viṣṇu dan dewa-dewa yang lain.
Verse 1
इत्य् आदिमाहापुराणे आग्नेये प्रतिसर्गवर्णनं नाम ऊनविंशतितमो ऽध्यायः अथ विंशतितमो ऽध्यायः सर्गविषयकवर्णनं अग्निर् उवाच प्रथमो महतः सर्गो विज्ञेयो ब्रह्मणस्तु सः तन्मात्राणां द्वितीयस्तु भूतसर्गो हि स स्मृतः
Demikianlah, dalam Agni Purāṇa yang termasuk dalam Ādi-Mahāpurāṇa, tamatlah bab kesembilan belas yang bernama “Huraian Pratisarga (penciptaan sekunder)”. Kini bermulalah bab kedua puluh: “Huraian perkara-perkara Sarga (penciptaan primer)”. Agni bersabda: Penciptaan yang pertama hendaklah difahami sebagai penciptaan Mahat (Akal Kosmik); sesungguhnya itulah pancaran kreatif Brahmā. Penciptaan yang kedua, yang timbul daripada tanmātra (unsur halus), diingati sebagai penciptaan bhūta (unsur kasar).
Verse 2
वैकारिकस्तृतीयस्तु सर्ग ऐन्द्रियकः स्मृतः इत्येष प्राकृतः सर्गः सम्भूतो बुद्धिपूर्वकः
Penciptaan yang ketiga disebut Vaikārika, juga diingati sebagai ‘penciptaan aindriyaka’ (penciptaan yang berkaitan dengan indera). Demikianlah, inilah penciptaan Prākṛta (material), yang terbit dengan Buddhi (akal kosmik) sebagai pendahulu.
Verse 3
मुख्यः सर्गश् चतुर्थस्तु मुख्या वै स्थावराः स्मृताः तिर्यक्स्रोतास्तु यः प्रोक्तः स्तैर्यग्योन्यस्ततः स्मृतः
Penciptaan yang keempat disebut ‘mukhya’ (utama); di dalamnya, makhluk yang tidak bergerak (sthāvara seperti tumbuhan) dianggap sebagai yang utama. Penciptaan yang disebut ‘tiryaksrotas’ (arus yang mengalir menyamping) itu oleh sebab itu diingati sebagai golongan ‘stairyag-yoni’—spesies/rahim haiwan.
Verse 4
तथोर्ध्वस्रोतसां षष्ठो देवसर्गस्तु स स्मृतः ततोर्वाक्स्रोतसां सर्गः सप्तमः स तु मानुषः
Demikianlah, ciptaan yang keenam diingati sebagai ciptaan ilahi bagi makhluk yang alirannya menuju ke atas. Sesudah itu, ciptaan yang ketujuh ialah ciptaan bagi makhluk yang dikurniai pertuturan—iaitu ciptaan manusia.
Verse 5
अष्टमोनुग्रहः सर्गैः सात्विकस्तामसश् च यः पञ्चैते वैकृताः सर्गाः प्राकृताश् च त्रयः स्मृताः
Ciptaan yang kelapan ialah ‘anugraha’ (ciptaan yang menganugerahkan rahmat), yang dua jenis: sāttvika dan tāmasa. Lima ciptaan ini diingati sebagai ciptaan vaikṛta (terubah/berkembang), dan tiga lagi sebagai ciptaan prākṛta (asal-mula).
Verse 6
प्राकृतो वैकृतश् चैव कौमारो नवमस् तथा ब्रह्मतो नव सर्गास्तु जगतो मूलहेतवः
Ciptaan prākṛta (primordial) dan ciptaan vaikṛta (terubah), serta ciptaan Kaumāra sebagai yang kesembilan—itulah sembilan ciptaan yang berasal daripada Brahmā, sebab-sebab asas yang menjadi punca dunia.
Verse 7
ख्यात्याद्या दक्षकन्यास्तु भृग्वाद्या उपयेमिरे नित्यो नैमित्तकः सर्गस्त्रिधा प्रकथितो जनैः
Khyāti dan puteri-puteri Dakṣa yang lain telah diperisterikan oleh Bhṛgu dan para resi yang lain. Penciptaan (sarga) disebut oleh manusia sebagai tiga macam: nitya (kekal), naimittika (berkala/sekali-sekala), dan yang ketiga ialah penciptaan unsuriah/prākṛta.
Verse 8
प्राकृता दैनन्दिनी स्यादन्तरप्रलयादनु जायते यत्रानुदिनं मित्यसर्गो हि सम्मतः
Penciptaan dikatakan bersifat prākṛta (berpunca daripada Prakṛti yang asal) dan juga dainandinī (harian/berterusan). Selepas peleraian pertengahan (antara-pralaya), susunan itu muncul kembali; dan apa yang berlaku dari hari ke hari diterima sebagai nitya-sarga, penciptaan yang kekal.
Verse 9
देवौ धाताविधातारौ भृगोः ख्यातिरसूयत श्रियञ्च पत्नी विष्णोर्या स्तुता शक्रेण वृद्धये
Daripada Bhṛgu, Khyāti melahirkan dua dewa, Dhātṛ dan Vidhātṛ; dan beliau juga melahirkan Śrī—isteri Viṣṇu—yang dipuji oleh Śakra (Indra) demi pertambahan kemakmuran dan kesejahteraan.
Verse 10
धातुर्विधार्तुर्द्वौ पुत्रौ क्रमात् प्राणो मृकण्डुकः मार्कण्डेयो मृकण्डोश् च जज्ञे वेदशिरास्ततः
Dhātṛ dan Vidhārtṛ mempunyai dua orang putera menurut tertib—Prāṇa dan Mṛkaṇḍuka. Daripada Mṛkaṇḍu lahirlah Mārkaṇḍeya; dan sesudah itu lahir pula Vedaśiras.
Verse 11
पौर्णमासश् च सम्भूत्यां मरीचेरभवत् सुतः स्मृत्यामङ्गिरसः पुत्राः सिनीवाली कुहूस् तथा
Paurṇamāsa lahir sebagai putera Marīci daripada Sambhūti. Daripada Smṛti pula, Aṅgiras juga memperoleh anak-anak (menjelma sebagai) Sinīvālī dan Kuhū.
Verse 12
राकाश्चानुमतिश्चात्रेरनसूयाप्यजीजनत् सोमं दुर्वाससं पुत्रं दत्तात्रेयञ्च योगिनम्
Rākā dan Anumatī, serta Anasūyā—isteri Atri—melahirkan Soma, putera Durvāsas, dan yogin Dattātreya.
Verse 13
प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दत्तोलिस्तत्सुतोभवत् क्षमायां पुलहाज्जाताः सहिष्णुः कर्मपादिकाः
Daripada Prīti, isteri Pulastya, lahirlah puteranya Dattoli. Daripada Kṣamā, melalui Pulaha, lahirlah Sahiṣṇu dan Karmapādikā.
Verse 14
सन्नत्याञ्च क्रतोरासन् बालिखिल्या महौजसः अङ्गुष्ठपर्वमात्रास्ते ये हि षष्टिसहस्विणः
Daripada Sannatī, isteri Kratu, lahirlah para Bālikhilya, para resi yang bercahaya daya rohani—masing-masing tidak lebih besar daripada ruas ibu jari—dan jumlah mereka sesungguhnya enam puluh ribu.
Verse 15
उर्जायाञ्च वशिष्ठाच्च राजा गात्रोर्ध्वबाहुकः सवनश्चालघुः शुक्रः सुतपाः सप्त चर्षयः
Daripada Ūrjā dan Vasiṣṭha lahirlah resi-raja Gātrordhvabāhuka; dan juga Savana, Ālaghu, Śukra serta Sutapā—maka dihitunglah tujuh orang resi (ṛṣi).
Verse 16
पावकः पवमानोभूच्छुचिः स्वाहाग्निजोभवत् आर्यामिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः रजोगोत्रोर्ध्वाहुक इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः राजा शात्रोर्ध्वबालक इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः, रजोगोत्रोर्ध्ववाहक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः सबलश्चानघः शुक्र इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः अग्निस्वात्ता वर्हिषदो ऽनग्नयः साग्नयो ह्य् अजात्
Pāvaka dikenali sebagai Pavamāna; dan Śuci dikenali sebagai Svāhāgni-ja. (Sebahagian naskhah bertanda menambah gelaran seperti Āryā, Rajogotra-Ūrdhvāhuka/Ūrdhvavāhaka, Rājā-Śātra-Ūrdhvabālaka, Sabala, Anagha, dan Śukra.) Golongan Agniṣvātta dan Barhiṣad juga dihuraikan sebagai “tanpa api”; namun sesungguhnya mereka lahir bersama api, yakni berkait dengan api dalam upacara.
Verse 17
पितृभ्यश् च स्वधायाञ्च मेना वैधारिणी सुते हिंसाभार्या त्वधर्मस्य तयोर्जज्ञे तथानृतम्
Daripada para Pitṛ (roh leluhur) dan Svadhā lahirlah Menā, puteri Vaidhāriṇī. Dan Hiṁsā (Kekerasan) ialah isteri Adharma; daripada kedua-duanya sesungguhnya lahir Anṛta (Kepalsuan).
Verse 18
कन्या च निकृतिस्ताभ्यां भयन्नरकेमेव च माया च वेदना चैव मिथुनन्त्विदमेतयोः
Kanyā dan Nikṛti ialah (nama bagi) dua neraka; daripadanya timbul pula Bhayan-naraka. Māyā dan Vedanā juga merupakan (nama) neraka; dan pasangan ini dihitung sebagai satu set berpasangan.
Verse 19
तयोर्जज्ञेथ वै मायां मृत्युं भूतापहारिणम् वेदना च सुतं चापि दुःखं जज्ञेथ रौरवात्
Daripada kedua-duanya itu sesungguhnya lahir Māyā dan Mṛtyu, sang perampas makhluk; dan daripada Raurava lahir Vedanā (kesakitan) serta Duḥkha (kedukaan) sebagai zuriatnya.
Verse 20
मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश् च जज्ञिरे ब्रह्मणश् च रुदन् जातो रोदनाद्रुद्रनामकः
Daripada Mṛtyu (Kematian) lahir penyakit, tua, dukacita, tṛṣṇā (kehausan/nafsu mendesak), dan kemarahan; dan daripada Brahmā lahir seorang yang menangis—kerana tangisan itu (rodana) ia dinamai Rudra.
Verse 21
भवं शर्वमथेशानं तथा पशुपतिं द्विज भीममुग्रं महादेवमुवाच स पितामहः
Kemudian Pitāmaha (Brahmā) menyapa (baginda) sebagai Bhava, Śarva, Īśāna, dan juga Paśupati; wahai dvija (yang dua kali lahir), (baginda) juga disebut Bhīma, Ugra, dan Mahādeva.
Verse 22
दक्षकोपाच्च तद्भार्या देहन्तत्याज सा सती हिमवद्दुहिता भूत्वा पत्नी शम्भोरभूत् पुनः
Dan kerana murka Dakṣa, puterinya—Satī, isteri Śiva—meninggalkan jasadnya. Setelah menjadi puteri Himavat, ia kembali menjadi isteri Śambhu (Śiva).
Verse 23
ऋषिभ्यो नारदाद्युक्ताः पूजाः स्नानादिपूर्विकाः स्वायम्भुवाद्यास्ताः कृत्वा विष्ण्वादेर्भुक्तिमुक्तिदाः
Bentuk-bentuk pemujaan yang diajarkan oleh para ṛṣi seperti Nārada—bermula dengan mandi suci dan persiapan lainnya—menurut tradisi Svāyambhuva dan seterusnya; setelah melaksanakannya, seseorang memperoleh buah bhukti (kenikmatan duniawi) dan mukti (pembebasan) melalui Viṣṇu serta para dewa lainnya.
A formal taxonomy of creation is given—prākṛta (Mahat, tanmātra-to-bhūta, and vaikārika/aindriyaka) and vaikṛta layers (including plant, animal, deva, human, and anugraha categories), concluding with the ninth Kaumāra creation as part of Brahmā’s ninefold sarga.
By linking cosmological order to ritual order: understanding sarga clarifies one’s place in dharma, while the closing instruction on snāna-pūrvaka pūjā (as taught by Nārada and others) frames worship as the practical bridge that yields bhukti (well-being) and mukti (liberation).
Nine sargas proceeding from Brahmā are indicated, with prākṛta and vaikṛta groupings plus the Kaumāra; the count functions as a mnemonic map from subtle principles to embodied beings and finally to grace-oriented fruition.