Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

ज्ञातो ऽसि देवदेवेश शङ्खचक्रगदाधरम् दिव्यं रूपम् इदं देव प्रसादेनोपसंहर

jñāto 'si devadeveśa śaṅkhacakragadādharam divyaṃ rūpam idaṃ deva prasādenopasaṃhara

हे देवदेवेश! आता मी तुला ओळखले आहे—शंख, चक्र आणि गदा धारण करणारा. हे देवा, कृपेने हे दिव्य रूप पुन्हा संहर.

ज्ञातःknown/recognized
ज्ञातः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootज्ञात (√ज्ञा धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate participle)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (√अस् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक; देव + देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः तस्य ईशः)
शङ्खचक्रगदाधरम्the bearer of conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्ख-चक्र-गदा-धर (प्रातिपदिक; शङ्ख + चक्र + गदा + धर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (शङ्खं चक्रं गदां च धरति)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (रूपम्)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रसादेनby (your) grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावः
उपसंहरwithdraw/contract (it)
उपसंहर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ (√हृ धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

A devotee/observer addressing Lord Vishnu after a divine revelation (within Parasara’s narration to Maitreya).

V
Vishnu

FAQs

It marks Vishnu’s unmistakable divine identity and sovereignty—His weapons and emblems signify protection of dharma and governance of cosmic order.

The verse presents revelation as dependent on the Lord’s grace: the devotee recognizes the Supreme only when Vishnu chooses to manifest, and can request Him to withdraw the overwhelming vision.

Vishnu is addressed as Devadeveśa, implying supremacy over all gods; His manifest form is a gracious disclosure of the Supreme Reality rather than a merely symbolic appearance.