रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म
कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि अहत्वा युधि केशवम् कृत्वा प्रतिज्ञां रुक्मी च हन्तुं कृष्णम् अभिद्रुतः
kuṇḍinaṃ na pravekṣyāmi ahatvā yudhi keśavam kṛtvā pratijñāṃ rukmī ca hantuṃ kṛṣṇam abhidrutaḥ
रुक्मीने कठोर प्रतिज्ञा केली—“युद्धात केशवाचा वध केल्याशिवाय मी कुंडिनात प्रवेश करणार नाही।” असा निर्धार करून तो कृष्णाला मारण्यासाठी धावला।
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
It highlights royal pride and the kshatriya obsession with honor, setting the stage for Krishna’s supremacy over worldly power and political retaliation.
Parāśara narrates it as a dynastic-royal episode where human vows and aggression propel the plot, yet the outcome ultimately affirms Vishnu’s (Krishna’s) unassailable sovereignty.
Even when the verse focuses on a warrior’s threat, Krishna is invoked as Keśava—signaling that opposition to him is opposition to the Supreme Lord, and that dharma and divine order prevail over ego-driven violence.