अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्
ततः प्रहृष्टवदनस् तयोः पुष्पाणि कामतः चारूण्य् एतान्य् अथैतानि प्रददौ स विलोभयन्
tataḥ prahṛṣṭavadanas tayoḥ puṣpāṇi kāmataḥ cārūṇy etāny athaitāni pradadau sa vilobhayan
मग आनंदित मुखाने तो—त्यांना मोहविण्यासाठी—त्यांच्या इच्छेनुसार निवडलेली सुंदर पुष्पे दोघांना अर्पण करू लागला.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
The flowers function as a narrative symbol of kāma (desire) and vilobhana (enticement), showing how attraction is used to influence choices within a dharma-centered story.
Through brief, action-focused descriptions like this, Parāśara highlights how external allurements are introduced into the plot to test intentions and steer outcomes, a common Purāṇic ethical motif.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana frames such episodes within a cosmos governed by the Supreme Lord’s order, where desire and delusion operate under the larger sovereignty of dharma.