Shloka 5

प्रलम्बकण्ठो ऽतिमुखस् तरुघाताङ्किताननः पातयन् स गवां गर्भान् दैत्यो वृषभरूपधृक्

pralambakaṇṭho 'timukhas tarughātāṅkitānanaḥ pātayan sa gavāṃ garbhān daityo vṛṣabharūpadhṛk

वृषभाचे रूप धारण केलेला तो दैत्य—लांब मान, प्रचंड मुख, झाडांच्या आघातांच्या खुणांनी अंकित चेहरा—गायींचे गर्भ पाडू लागला, अजन्म्या वासरांना नष्ट करू लागला।

प्रलम्बकण्ठःlong-necked
प्रलम्बकण्ठः:
कर्ता (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रलम्ब + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (long-necked); विशेषणम्
अतिमुखःhuge-mouthed
अतिमुखः:
कर्ता (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (very large-faced/mouthed); विशेषणम्
तरुघाताङ्किताननःwhose face was marked by blows against trees
तरुघाताङ्किताननः:
कर्ता (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरु + घात + अङ्कित + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः—"तरुघातेन अङ्कितम् आननं यस्य"; विशेषणम्
पातयन्causing to fall, making miscarry
पातयन्:
क्रिया-विशेषण (कर्तृ-सम्बद्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु; पतने) caus. पातय्
Formवर्तमानकाले कृदन्तः; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; causative sense ("causing to fall")
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम; कर्ता (refers to Ariṣṭa)
गवाम्of the cows
गवाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
गर्भान्fetuses, pregnancies
गर्भान्:
कर्म
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्म (object of pātayan)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
कर्ता (उपपद/विशेषण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण/उपाधि (appositional noun)
वृषभरूपधृक्bearing the form of a bull
वृषभरूपधृक्:
कर्ता (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृषभ + रूप + धृ (धातु; धारणे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः—वृषभरूपं धृक् (धारयति) इति; धृ-धातोः क्विप्/क्विन्-प्रत्ययान्त (agent-noun)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa destroys Ariṣṭa to stop direct harm to Vraja’s cows and thereby preserve the community’s life, worship, and prosperity.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of motherhood and generativity in the herd (preventing miscarriages), and restoration of fear-free pastoral order.

Concept: To injure the innocent—especially mothers and dependents—is a hallmark of daityic adharma; Bhagavān’s protection is aligned with compassion and preservation of life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Stand against cruelty and protect the vulnerable; make one’s livelihood and worship non-exploitative and life-affirming.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s grace operates in concrete protection of embodied beings; the world is not dismissed but cared for as His śarīra (field of divine lordship).

Vishnu Form: Krishna

Lakshmi Presence: Sri

D
Daitya (demon)
C
Cows (gavām)
U
Unborn calves/embryos (garbhān)

FAQs

Cows represent dharmic prosperity and social stability; the Daitya’s attack on pregnancies symbolizes adharma undermining the very continuity of livelihood and lineage.

By showing adharma taking concrete forms—here, a demon harming cattle—Parāśara frames political decline as a moral-spiritual disruption that demands restoration through righteous power aligned with cosmic order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative presumes his overarching sovereignty: violations of dharma (like this cruelty) are ultimately corrected within Vishnu’s ordered cosmos through divinely supported righteousness.