Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology
ब्रह्मोवाच एतत् पुराणं परमं महर्षे योगाङ्गयुक्तं च सदैव यच्च तथैव चोग्रं भयहारि मानवं वदामि ते साध्य निशामयैनम्
brahmovāca etat purāṇaṃ paramaṃ maharṣe yogāṅgayuktaṃ ca sadaiva yacca tathaiva cograṃ bhayahāri mānavaṃ vadāmi te sādhya niśāmayainam
ब्रह्मा म्हणाले—हे महर्षे, हे पुराण परम आहे; ते सदैव योगाच्या अंगांनी युक्त आहे. ते सामर्थ्याने उग्र असून मानवांचे भय हरते. मी ते तुला सांगतो; हे साधो, ऐक.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It signals that the text is not merely narrative but is aligned with disciplined spiritual practice—ethical restraints, observances, and contemplative orientation—so that hearing/knowing it supports inner transformation, not only ritual merit.
“Ugra” points to its potency: it speaks uncompromisingly about karma, sin, and consequences; precisely because it reveals and corrects fear-causing wrongdoing, it becomes “bhayahāri” for those who heed it.
It reads like a transition/closure line that authorizes the discourse and prepares the listener for the next unit—here, the ensuing catalog of sins and hells (narakas) in the following chapter.