The Battle at Mandara: Vinayaka, Nandin, and Skanda Rout the Daitya Hosts
काष्ठवत् स द्विधा भूतो निपपात धरातले तथापि नात्यजद् राहुर्बलवान् दानवेश्वरः स मोक्षार्थे ऽकरोद् यत्नं न शशाक च नारद
kāṣṭhavat sa dvidhā bhūto nipapāta dharātale tathāpi nātyajad rāhurbalavān dānaveśvaraḥ sa mokṣārthe 'karod yatnaṃ na śaśāka ca nārada
तो काष्ठासारखा द्विधा होऊन भूमीवर पडला; तरीही बलवान दानवेश्वर राहूने हार मानली नाही. मोक्षासाठी त्याने प्रयत्न केला, पण हे नारद, तो यशस्वी होऊ शकला नाही।
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In this immediate battle context it most naturally means ‘release’—escape from restraint, danger, or impending defeat. The Purāṇas often use mokṣa-language flexibly, and only broader surrounding passages can confirm a strictly soteriological sense.
This reflects a common Purāṇic asura motif: extraordinary vitality and persistence even after grievous injury, emphasizing the superhuman scale of the combatants and the difficulty of subduing them.
The vocative ‘O Nārada’ anchors the episode within a dialogic transmission line (sage-to-sage narration), reinforcing authority and continuity of the account even when the immediate speaker is a narrator rather than a combatant.