HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 31

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

ततो रणो ऽभूत् तुमुलः संकुलो ऽतिभयङ्करः रजसा संवृतो लोकी पिङ्गवर्णेन नारद

tato raṇo 'bhūt tumulaḥ saṃkulo 'tibhayaṅkaraḥ rajasā saṃvṛto lokī piṅgavarṇena nārada

त्यानंतर युद्ध प्रचंड कोलाहलमय, गोंधळलेले व अत्यंत भयावह झाले. हे नारद, पिंगट रंगाच्या धुळीने सारा लोक आच्छादित झाला.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence: 'then/from there')
रणःbattle
रणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
अभूत्became / arose
अभूत्:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तुमुलःtumultuous
तुमुलः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (रणः-विशेषण)
संकुलःcrowded / confused
संकुलः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootसंकुल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (रणः-विशेषण)
अति-भयङ्करःextremely terrifying
अति-भयङ्करः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग-भाव) + भयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (रणः-विशेषण); समासः—कर्मधारय (अतिशयेन भयङ्करः)
रजसाby dust
रजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
संवृतःcovered / enveloped
संवृतः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-√वृ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (लोकी-विशेषण)
लोकीthe world
लोकी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; (काव्ये 'लोकी' इति रूपं)
पिङ्ग-वर्णेनwith tawny color
पिङ्ग-वर्णेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपिङ्ग (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (पिङ्गः वर्णः)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन, पुल्लिङ्ग
Narrative voice addressing Nārada (dialogue framework typically Pulastya → Nārada)
Daitya-Deva ConflictBattle chaos (dhūli/rajas imagery)Cosmic-scale narration

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

War is depicted as a state that obscures vision—literally by dust and figuratively by confusion—suggesting that adharma produces epistemic and moral ‘covering’ (āvaraṇa) of the world.

It is episodic narration within Vamśānucarita/Carita: a descriptive passage advancing the plot of deva–daitya confrontation rather than a cosmological or genealogical section.

The dust-covering (rajasā saṃvṛta) resonates with ‘rajas’ as a guṇa: agitation and turbulence. The tawny hue evokes a world-clouded condition where discernment is diminished, foreshadowing the need for divine re-establishment of order.