दिव्यरत्नौघखचिता समंतादुपशोभिता । एवं यः कुरुते विद्वन्स याति परमां गतिम्
divyaratnaughakhacitā samaṃtādupaśobhitā | evaṃ yaḥ kurute vidvansa yāti paramāṃ gatim
दिव्य रत्नांच्या राशींनी जडित, सर्व बाजूंनी शोभायमान—हे विद्वन्! जो असे करतो तो परम गतीला पोहोचतो।
Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Ayodhyā tīrtha (jewel-resplendent precinct; contextually linked to Vasiṣṭha-kuṇḍa)
Type: kund
Listener: Vidvān (addressed: ‘O learned one’)
Scene: A radiant tīrtha space glittering with heaps of divine jewels; a learned guide addresses pilgrims, pointing to the rite whose completion grants the highest goal.
Perform sacred acts as prescribed, with proper completion and reverence, to reach the highest spiritual end.
The verse belongs to Ayodhyā Māhātmya; the immediate context continues into the glorification of Ayodhyā tīrthas.
A general injunction: performing the rite “thus” (evaṃ) as described in the surrounding passage, associated with splendid sacred adornment/offerings.