Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

मुच्यते सकलात्पापादाजन्ममरणांतिकात् । तत्र शुक्लचतुर्द्दश्यां मासि भाद्रपदे प्रिये

mucyate sakalātpāpādājanmamaraṇāṃtikāt | tatra śuklacaturddaśyāṃ māsi bhādrapade priye

तो सर्व पापांतून मुक्त होतो, जन्ममरणाच्या अंतापर्यंत पोहोचलेल्या पापांतूनही। आणि तेथे, हे प्रिये, भाद्रपद महिन्यातील शुक्ल चतुर्दशीस—

mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
sakalātfrom all
sakalāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; विशेषण (pāpāt with ellipsis)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ā-janma-maraṇa-antikātfrom (sins) up to the end of birth and death
ā-janma-maraṇa-antikāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootā (उपसर्ग) + janma (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाव (ā + antika = up to/including) with द्वन्द्व-आधार (janma-maraṇa)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
śukla-caturdaśyāmon the bright fortnight’s fourteenth (tithi)
śukla-caturdaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśukla (प्रातिपदिक) + caturdaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (śuklā caturdaśī)
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhādrapadeof Bhādrapada
bhādrapade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhādrapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
priyeO beloved (dear one)
priye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; सम्बोधन

Īśvara (Śiva) (explicitly in adhyāya 77; consistent narrative voice)

Tirtha: Lakulīśvara (twin-liṅga darśana)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: A calendar-marked sacred night approaching: pilgrims arrive at Lakulīśvara, carrying lamps and offerings; the twin liṅgas are central, with an aura suggesting the cutting of karmic bonds and the quieting of saṁsāra.

B
Bhādrapada
Ś
Śukla Caturdaśī
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)
D
Devī (listener implied)

FAQs

Sacred time (tithi and month) combined with sacred place amplifies puṇya and destroys pāpa.

The Lakulīśvara twin-liṅga site within Prabhāsa-kṣetra (context continued from the previous verse).

Observance focused on Bhādrapada śukla caturdaśī is introduced here (details continue in the following verses).