Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

स्थावरत्वं गता ये च पुद्गलत्वं च ये गताः । पिशाचत्वं गता ये च ये च प्रेतत्वमागताः

sthāvaratvaṃ gatā ye ca pudgalatvaṃ ca ye gatāḥ | piśācatvaṃ gatā ye ca ye ca pretatvamāgatāḥ

जे स्थावरत्वाला गेले आहेत, जे अन्य देहधारी अवस्थेत (पुद्गलत्वात) गेले आहेत, जे पिशाचत्वाला गेले आहेत आणि जे प्रेतत्वास आले आहेत—(सर्वांवर या तीर्थाची कृपा पोहोचते).

स्थावरत्वम्the state of being immobile (plant/immovable existence)
स्थावरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थावरत्व (प्रातिपदिक; स्थावर + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गताःhaving attained / gone to
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone/attained’ (participial predicate)
येwho (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पुद्गलत्वम्the state of being a ‘pudgala’ (embodied being)
पुद्गलत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुद्गलत्व (प्रातिपदिक; पुद्गल + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गताःhave gone/attained
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पिशाचत्वम्the state of being a piśāca (ghoul)
पिशाचत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाचत्व (प्रातिपदिक; पिशाच + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गताःhaving attained
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रेतत्वम्the state of being a preta (departed spirit)
प्रेतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक; प्रेत + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगताःhave come to / have reached
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गयुक्त (आ-)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative context)

Tirtha: Dvārakā Gomatī–Samudra tīrtha (context)

Type: kshetra

Listener: Audience within the Māhātmya frame

Scene: At twilight on the confluence shore, a ritualist offers tarpaṇa; in the liminal air, faint forms of pretas and piśācas are shown being soothed and lifted, while immobile and other embodied states are symbolized by a tree/stone and animal forms—transformed by sacred water and mantra.

S
Sthāvara
P
Piśāca
P
Preta
S
Saṅgama (implied continuation)

FAQs

The tīrtha’s compassion is described as extending even to beings in difficult or obscured states of existence.

The chapter’s central tīrtha: Gomatī-udadhi-saṅgama in the Dvārakā-pradeśa.

This verse prepares the claim that tīrtha-snāna can uplift even those in preta/piśāca and other states (completed explicitly in the next verse).